| The Administration is now at a critical phase of planning its future accommodation needs between 2014 and 2034. | В настоящее время администрация находится на важнейшем этапе планирования своих будущих потребностей в помещениях на период с 2014 по 2034 год. |
| The Administration informed the Board that it fully accepts the need to update and reformulate its ICT strategy. | Администрация информировала Комиссию о том, что она полностью согласна с необходимостью обновления и корректировки своей стратегии в области ИКТ. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop an application management strategy to minimize security risks and reduce costs. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии разработать стратегию управления прикладными программами для сведения к минимуму угроз безопасности и сокращения расходов. |
| Under the new internal justice system effective 1 July 2009, the Administration is required to reply to an application within 30 days. | В рамках действующей с 1 июля 2009 года новой системы внутреннего правосудия администрация обязана ответить на заявление в течение 30 дней. |
| Also, the Administration will develop a risk-based approach to the oversight and management of implementing partners. | Администрация также разработает основанный на анализе рисков подход к контролю за деятельностью партнеров по осуществлению и управлению ими. |
| The Administration will also review the current policy and appropriately update it in line with the IPSAS implementation. | Администрация также проанализирует текущую политику и соответствующим образом скорректирует ее параллельно с переходом к МСУГС. |
| The Administration cannot accept the percentage provided by the Board without the substantiating data. | Администрация не может принять указанную Комиссией процентную долю без представления обосновывающих данных. |
| At the same time, however, the Administration plans to issue the Finance and Budget Manual in 2012. | В то же время, однако, Администрация планирует выпустить в 2012 году руководство по финансовым и бюджетным вопросам. |
| The Administration is developing a policy and procedure methodology concerning the decision to use acceleration in order to meet project schedule milestones. | Администрация разрабатывает стратегию и методику принятия решений об ускорении в целях обеспечения соответствия контрольным срокам в календарном плане выполнения проекта. |
| [10] Administration, humanitarian affairs, public information and statistic. | [10] Администрация, гуманитарные вопросы, общественная информация и статистика. |
| The Administration has informed the Board that it plans to minimize manual data entry. | Администрация сообщила Комиссии, что она намерена свести к минимуму количество данных, вводимых вручную. |
| Previously the Administration had strongly tied the implementation of IPSAS to the availability of Umoja. | Ранее Администрация прямо увязывала переход на МСУГС с реализацией «Умоджи». |
| The Administration is currently redesigning the implementation strategy based on the decision to use IMIS. | В настоящее время Администрация дорабатывает стратегию перехода на основе решения об использовании ИМИС. |
| The Controller chairs the IPSAS Steering Committee, and the Administration informed the Board that she is also the senior responsible owner for the project. | Контролер возглавляет Руководящий комитет, и администрация сообщила Комиссии, что на Контролера возложена основная ответственность за проект. |
| The Administration will continue such updates up to the time of completion of the capital master plan project. | Администрация будет продолжать обновлять эту информацию вплоть до завершения проекта, связанного с осуществлением Генерального плана капитального ремонта. |
| The Administration is working to categorize installed building components and assemble the data necessary to establish a long-term life cycle replacement plan. | Администрация проводит работу по категоризации компонентов зданий и сбору необходимых данных для разработки долгосрочного плана ремонта и замены оборудования. |
| Since that time, the Administration has taken the necessary measures, including the strengthening of internal project management controls. | За это время администрация приняла необходимые меры, в том числе с целью укрепления внутренних механизмов управления проектом. |
| The Administration acknowledges that ideally a future service delivery model would have been designed in advance of the ERP project. | Администрация признает, что в идеале будущую модель предоставления услуг нужно было бы разработать до начала осуществления проекта ОПР. |
| The Administration originally planned to implement the system across the Secretariat in two waves. | Первоначально Администрация планировала внедрить эту систему в рамках всего Секретариата в два этапа. |
| The Board is encouraged that the Administration has taken a number of steps to improve the governance of the ERP project. | Комиссия воодушевлена тем, что Администрация предпринимает ряд шагов в целях повышения эффективности управления проектом ОПР. |
| The Administration is making clear progress on this recommendation. | Администрация несомненно обеспечивает достижение прогресса в осуществлении этой рекомендации. |
| The Administration has commissioned work to achieve this, and is undertaking an exercise to link budget to deliverables. | Администрация дала поручение провести работу с этой целью, и она предпринимает усилия для увязки бюджета с конечными результатами. |
| The Administration stated that the change manager was currently being recruited. | Администрация заявила, что в настоящее время должность руководителя процессом преобразований заполняется. |
| The Administration noted that this was already part of the current IPSAS implementation plan. | Администрация отметила, что такая работа уже проводится в рамках нынешнего плана по переходу на МСУГС. |
| The Administration has made significant progress in addressing the risks. | Администрация добилась существенного прогресса в деле устранения этих рисков. |