Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
He hoped that the Administration would comply with the guidelines of the Procurement Manual and ensure proper procurement and contract management. Он надеется, что администрация будет соблюдать правила, изложенные в Руководстве по закупкам, и обеспечивать надлежащее управление закупочной деятельностью и исполнение контрактов.
The United Nations Postal Administration strictly follows the guidelines that contracts, memoranda of agreement or letters of understanding are concluded with all consignment agencies for commercial activities. Почтовая администрация Организации Объединенных Наций строго выполняет руководящие принципы о заключении договоров, меморандумов о договоренности или писем о взаимопонимании со всеми консигнационными учреждениями в отношении коммерческой деятельности.
(formerly East Timor Transitional Administration) (бывшая Временная администрация Восточного Тимора)
What is noteworthy in this regard is that the new United States Administration is unjustifiably picking on us in order to find pretexts for establishing the national missile defence system. В этой связи примечательно то, что новая администрация Соединенных Штатов выступает с необоснованными нападками на нас, с тем чтобы найти предлоги для развертывания национальной системы противоракетной обороны.
Because the Administration of the Fund also acts as the secretariat of the Fund, additional secretariat responsibilities are also placed upon the Executive Office. В связи с тем что администрация Фонда действует также в качестве секретариата Фонда, на Административную канцелярию возложены дополнительные секретариатские обязанности.
As regards the budget for 2004, the Administration sent a proposal to Congress that was recast in programmatic terms with identifiable objectives and results for each programme. В связи с бюджетом на 2004 год администрация направила в конгресс предложение, которое было сформулировано в контексте программ с указанием целей и результатов по каждой программе.
United Nations Administration - Transition to full independence Администрация Организации Объединенных Наций - Переход к полной независимости
1 The Administration may impose more stringent requirements on some national inland waterways. 1 На отдельных национальных внутренних водных путях Администрация может устанавливать более строгие требования ;
The Board also found one case where the Administration had failed to confirm that a contractor had obtained proper insurance coverage as required under the contract. Комиссия также выявила один случай, когда администрация не убедилась в том, что подрядчик обеспечил надлежащее страховое покрытие в соответствии с условиями контракта.
The Administration has indicated that it is on course to roll out access by 31 December 2001. Администрация указала, что она ведет работу по обеспечению доступа к 31 декабря 2001 года.
The Administration may extend the outside temperature range in accordance with local climatic conditions Администрация может расширить диапазон температуры наружного воздуха с учетом местных климатических условий.
The Administration has regularly provided the Member States with information on their outstanding assessments and urged prompt settlement. В связи с этим администрация приняла меры в рамках своей компетенции по урегулированию проблемы неуплаты давно просроченных сумм.
In reply to the question concerning the jurisdiction of foreign courts over Argentinian nationals, he said that the previous Administration had refused all requests for cooperation in that respect. В ответ на вопрос, касающийся юрисдикции иностранных судов над аргентинскими гражданами, он говорит, что предыдущая администрация отказывала во всех просьбах о сотрудничестве в этом отношении.
E. Administration (including information technology) Е. Администрация (включая информационную технологию)
The Administration stated that it would continue to maintain contact with the Governments concerned for payment of the outstanding amounts and would consider write-off action as appropriate. Администрация сообщила, что она будет продолжать поддерживать контакты с соответствующими правительствами на предмет выплаты оставшихся сумм и в зависимости от обстоятельств рассмотрит возможность их списания.
The Administration informed the Board that it had made it a requirement in the authorization form of the Division of Human Resources for the evaluation to be done. Администрация информировала Комиссию о том, что в бланк разрешения, выдаваемого Отделу людских ресурсов, она включала требование проводить такую оценку.
The Administration informed the Board that it would obtain retrospective approval from the Property Survey Board for the cards used for sales promotion without prior approval. Администрация информировала Комиссию о том, что она получит задним числом разрешение Инвентаризационного бюро в отношении поздравительных открыток, использованных без получения предварительного разрешения для целей рекламы продукции.
Further, the Administration will continue to monitor regularly expenditure levels so that appropriate action can be taken as may be required. Кроме того, администрация будет по-прежнему осуществлять регулярный контроль объема расходов, с тем чтобы при необходимости можно было принять соответствующие меры.
The Administration states that a memorandum of understanding has been signed by all the parties to the project. Администрация заявила, что все стороны, участвующие в осуществлении этого проекта, подписали меморандум о взаимопонимании.
The Administration concurs with the recommendation and will address it in the course of the ongoing review of the common services throughout the Organization. Администрация согласна с этой рекомендацией и рассмотрит ее выполнение в ходе ведущегося обзора общих услуг в рамках всей Организации.
The Administration should comply fully with the established instruction that before projects are accepted the necessary land permits should be obtained (para. 41). Администрация должна полностью соблюдать действующую инструкцию, согласно которой до утверждения проектов должны быть получены необходимые разрешения на использование земельных участков (пункт 41).
The Administration should also consider recognizing pledges as income only when the funds are received (para. 18). Администрация должна также считать указанные объявленные взносы в качестве поступлений лишь в случае фактического поступления средств (пункт 18).
In late July 1998, the Civil Administration approved the construction of a new neighbourhood of 200 units in "Kiryat Arba". В конце июля 1998 года гражданская администрация предоставила разрешение на строительство нового микрорайона, включающего 200 единиц жилья, в "Кирьят-Арбе".
My Administration came to the helm in Nigeria last June and began its short tenure with a few clear-cut objectives and policy thrusts. Моя администрация пришла к власти в Нигерии в июне этого года и начала свою деятельность с определения четких задач и целей в области политики.
The Administration informed the Board that the problem of missing or incomplete data affected only 5 per cent of the personnel-related tables. Администрация информировала Комиссию о том, что проблема отсутствия или наличия неполных данных затрагивала лишь 5 процентов таблиц, связанных с персоналом.