Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
Administration and Human Resources - headquarters (Vienna) Администрация и людские ресурсы - штаб-квартира (Вена)
The entry for "Regional Administration" should read 4 В рубрике "Региональная администрация" следует читать 4
During the second session of the Guam Land Conference, it had been announced that the United States Administration had identified a further 6,000 acres for return. В ходе второй сессии Конференции по земельному вопросу в Гуаме объявлено, что администрация Соединенных Штатов определила еще 6000 акров земель, подлежащих возвращению.
In June 1993, the Civil Administration refused to renew the special permits of 10 students from Rafah so that they could study in the West Bank. В июне 1993 года гражданская администрация отказалась продлить срок действия специальных разрешений, выданных 10 студентам из Рафаха, обучающимся на Западном берегу.
The Administration informed that UNHCR was discussing with the Government steps to revalidate ration cards, which were expected to better ensure the delivery of benefits to genuine refugees. Администрация информировала о том, что УВКБ обсуждает с правительством меры с целью переоформления продовольственных карточек, что, как следует надеяться, позволит обеспечить предоставление льгот настоящим беженцам.
The Administration promised to consider the pros and cons of a wider application of the penalty clause in future discussions. Администрация обещала в рамках своих будущих дискуссий рассмотреть положения "за" и "против" более широкого применения положения о наказании.
In response, the Administration stated that the recommendation would be taken into account at the time of the review of the standardization policy for radio communication equipment. В ответ администрация заявила о том, что эта рекомендация будет учтена в ходе проведения обзора политики стандартизации в отношении оборудования радиосвязи.
While acknowledging the merits of the suggestion, the Administration stated that they "are currently embarking upon a review of UNHCR's insurance arrangements". Признавая положительные аспекты этого предложения, администрация заявила о том, что она "в настоящее время собирается провести обзор механизмов страхования УВКБ".
As regards consultants engaged for regular work the Administration informed the Board as follows: Что касается консультантов, нанятых для выполнения текущей деятельности, то администрация информировала Комиссию о следующем:
The Administration continues to work towards the objective of identifying, through improved procurement planning, appropriate categories of goods and services appropriate for systems contracts. Администрация продолжает работать над выявлением надлежащих категорий товаров и услуг, в отношении которых целесообразно заключение системных контрактов, на основе совершенствования методов планирования закупочной деятельности.
The Administration will keep the validity of the current reimbursement level of 75 per cent of the applicable full economy-class fare under review. ЗЗ. Администрация будет продолжать рассматривать вопрос об адекватности нынешнего уровня компенсации в размере 75 процентов от применимой полной ставки проезда экономическим классом.
The Administration explained that the implementation rate of 89 per cent was a conscious effort to keep within the revised projection of affordable general resources expenditures for 1995. Администрация разъяснила, что показатель осуществления в размере 89 процентов является результатом сознательных мер по соблюдению пересмотренного прогнозного показателя приемлемых расходов по линии общих ресурсов на 1995 год.
The Board noted that the Administration had since instructed field offices that work plans need be prepared only on a selective basis. Комиссия отметила, что с тех пор администрация давала периферийным отделениям указания разрабатывать планы работы лишь на выборочной основе.
The Administration clarified that receiving reports are often delayed because of difficulties in securing the clearance of consignments through customs, as in the case in Ethiopia. Администрация пояснила, что представление отчетов о получении часто задерживается вследствие трудностей с таможенной очисткой грузов, как это имеет место в Эфиопии.
According to the Administration, this development took place within an overall framework of user requirements which was, in effect, the organizational strategy. Администрация сообщила, что средства программного обеспечения разрабатывались с учетом потребностей пользователей, что, фактически, являлось организационной стратегией.
The Administration summarily dismissed the international staff member concerned; two local staff members voluntarily resigned. Администрация уволила в дисциплинарном порядке соответствующего международного сотрудника, а два местных сотрудника уволились по собственному желанию.
The Administration stated that it was giving priority to the classification exercise but that limited staff resources impacted on the progress of the work. Администрация заявила, что она уделяет приоритетное внимание работе по классификации и что на ее ходе отразилась нехватка людских ресурсов.
On the Board's suggestion, the Administration reviewed the accounts and recognized that the correct amount recoverable is $226,960 only. По предложению Комиссии Администрация провела проверку счетов и признала, что правильная сумма подлежащих возмещению расходов составляет лишь 226960 долл. США.
The Administration stated that it will put in place an annual procurement plan, although responsibility for procurement now rests with the United Nations Office in Nairobi. Администрация заявила, что она введет практику составления ежегодного плана закупок, однако в настоящее время ответственность за закупки возложена на Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби.
The Administration also emphasized that when the results of direct resources mobilization by the contractor did not meet the expectations of UNCHS, the contract was terminated. Администрация также подчеркнула, что, когда выяснилось, что достигнутые подрядчиком результаты в плане прямой мобилизации ресурсов не соответствуют ожиданиям ЦНПООН, контракт был расторгнут.
The Administration agreed that expenditures in respect of trust funds should not be incurred out of regular budget, not even under exceptional circumstances. Администрация согласилась с тем, что расходы, связанные с целевыми фондами, даже в исключительных случаях не должны покрываться за счет средств регулярного бюджета.
The Administration could also retrieve information regarding cases above $500,000 by running all purchase orders of this and higher amounts. Администрация может также вести поиск информации о закупках стоимостью свыше 500000 долл. США путем прогона всех заказов на поставки на эту сумму и выше.
Efficient management of facilities and services presupposes that the Administration would be able to control costs by regularly collecting the required data and would undertake thorough cost analysis to consider alternatives. Эффективное управление использованием средств и услуг предполагает, что администрация сможет контролировать затраты посредством регулярного сбора необходимых данных и проведения тщательного анализа затрат в целях рассмотрения различных альтернативных вариантов.
The Administration agreed to remind all regional economic commissions and the Department for Development Support and Management Services to improve planning as well as procedures for timely approval of special service agreements. Администрация согласилась напомнить всем региональным экономическим комиссиям и Департаменту по поддержке развития и управленческому обеспечению о необходимости совершенствования планирования и процедур для обеспечения своевременного утверждения специальных соглашений об услугах.
The Administration agreed that project budgets needed to be revised more frequently to reflect a more realistic work plan. Администрация согласилась с тем, что бюджеты по проектам необходимо корректировать более часто, с тем чтобы они отражали более реалистичный план работы.