Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The Board recommends, and the Administration agrees, that the recruitment of consultants should comply fully with established rules and procedures in the future. Комиссия рекомендует - и администрация выражает согласие с данной рекомендацией - чтобы набор консультантов в будущем полностью соответствовал установленным правилам и процедурам.
The Administration is now monitoring the implementation of internal audit recommendations in a more systematic and structured manner, using the database referred to above. В настоящее время администрация осуществляет более систематический и целенаправленный контроль за выполнением рекомендаций внутренних ревизоров, используя для этих целей вышеупомянутую базу данных.
From 1995 to 1997, the Administration undertook a major review, of the procedure for allocating general resources ensuring extensive consultations with the field offices and members of the Executive Board. В 1995-1997 годах администрация провела основательный пересмотр процедуры выделения общих ресурсов при широких консультациях с отделениями на местах и членами Исполнительного совета.
The Administration shared the Board's concerns and said it would draw the attention of the concerned donors to the issues raised by the Board. Администрация заявила о том, что она разделяет озабоченность Комиссии и обратит внимание соответствующих доноров на поднятые Комиссией вопросы.
The Administration informed the Board that the projects had been stopped because of a conflict over authority on the land for the project. Администрация информировала Комиссию о том, что осуществление упомянутых проектов было остановлено вследствие спора в отношении права распоряжения земельными участками.
The Administration concurs with the recommendation and intends to pursue the matter in consultation with offices away from Headquarters in the context of the overall review of common services. Администрация согласна с этой рекомендацией и намеревается рассмотреть этот вопрос в консультации с отделениями за пределами Центральных учреждений в контексте обзора всех видов общих услуг.
The Board found, and the Administration confirmed, that there was no formal built-in mechanism to detect discrepancies arising from errors in IMIS. Комиссия установила, а Администрация подтвердила, что не существует формализованного встроенного механизма обнаружения расхождений, возникающих из-за ошибок в ИМИС.
In May 1995, the Administration secured the services of the IMIS contractor to make transitional arrangements for the maintenance of IMIS. В мае 1995 года Администрация заключила с подрядчиком соглашение о временных механизмах эксплуатации ИМИС.
The issues raised by the Office of Internal Oversight Services in its report as well as its recommendations were not fully concurred with by the Administration of the Tribunal. Администрация Трибунала согласилась не со всеми соображениями и рекомендациями, высказанными Управлением служб внутреннего надзора в его докладе.
In addition, the UNICEF Administration had sent instructions to all offices on how to prepare for the year 2000 and would continue to send information. Кроме того, администрация ЮНИСЕФ направляет во все отделения инструкции в отношении процедур подготовки к 2000 году и будет продолжать обновлять информацию.
The Administration commented that, in future, expenditures would be closely monitored vis-à-vis the programme budget with the appointment of a new Director and staff. Администрация также отметила, что в будущем после назначения нового директора и сотрудников расходы будут тесно контролироваться в привязке к предусмотренным в бюджете ассигнованиям.
According to Article 2(2) of the recommendations mentioned, each Administration lays down its own requirements regarding the qualifications and minimum ages of crew members. В соответствии со статьей 2(2) этих рекомендаций каждая Администрация устанавливает свои собственные требования в отношении квалификации и минимального возраста членов экипажа.
The Administration concurred with the Board's recommendation and stated that the Office for Mission Support would remind the missions to strictly comply with requirements on liability waiver forms. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии и заявила, что Управление поддержки миссий напомнит миссиям о необходимости неукоснительно соблюдать требования в отношении заполнения форм об отказе от ответственности.
The Board of Auditors has considered the report on this matter in which the Administration concludes by proposing that the General Assembly maintain a biennial budget presentation for the Tribunals. Комиссия ревизоров рассмотрела доклад по этому вопросу, в заключительной части которого Администрация предлагает Генеральной Ассамблее сохранить двухгодичный формат представления бюджетов Трибуналов.
The Interim Administration has also begun to establish other institutions provided for under the Bonn Agreement: the Civil Service, Judicial and Human Rights Commissions. Временная администрация приступила также к учреждению других институтов, предусмотренных Боннским соглашением: гражданской службы, Судебной комиссии и Комиссии по правам человека.
17-2.3 In special circumstances the Administration may prescribe stricter requirements when they seem necessary in order to safeguard the life or health of the crew members. 172.3 В особых случаях Администрация может предписывать более строгие правила, если это представляется необходимым для охраны жизни или здоровья членов экипажа.
With the assistance of the United Nations Development Programme-administered Afghan Interim Authority Fund, the Interim Administration was able to pay the salaries of teachers and civil servants in Kabul and some provinces. При поддержке руководимого Программой развития Организации Объединенных Наций Фонда Переходного органа Афганистана Переходная администрация смогла выплатить жалование учителям и гражданским служащим в Кабуле и в некоторых провинциях.
In this context, the Interim Administration of Afghanistan feels that those efforts should be considered as practical steps that have supported the implementation of resolution 1373. В этой связи Временная администрация Афганистана считает, что эти усилия следует рассматривать как практические шаги, способствующие осуществлению резолюции 1373.
The Customs Administration is bound to get authorization from the Department of Environment for transporting all items listed in the appendixes of the Basel Convention. Таможенная администрация обязана получать от Департамента по окружающей среде разрешение на транспортировку всех предметов, перечисленных в добавлениях к Базельской конвенции.
During a patrol from 11 to 14 February, the upper Kodori Valley Administration proposed a confidence-building meeting with representatives of the Abkhaz de facto authorities. В ходе патрулирования 11 - 14 февраля администрация северной части Кодорского ущелья предложила провести встречу по укреплению доверия с представителями абхазских фактических властей.
Given the degree of urgency, the Administration intended to meet its needs not by requesting additional resources, but by utilizing temporary vacancies in existing missions. С учетом неотложного характера работы администрация намерена удовлетворять свои потребности не за счет испрашивания дополнительных ресурсов, а путем использования временных вакансий в существующих миссиях.
For the moment, the United States Administration is channelling most of its short-term investment, exceptionally, into defence industries, which are very high-tech industries and are reaping enormous profits. В настоящее время администрация Соединенных Штатов направляет бóльшую часть своих краткосрочных инвестиций исключительно в оборонные отрасли, которые являются высокотехнологичными и приносят огромные доходы.
As indicated in recent reports of the Panels, they have been underutilized by the staff and their recommendations have not always been heeded by the Administration. Как указывалось в недавних докладах групп, они недостаточно используются персоналом, и к их рекомендациям не всегда прислушивается администрация.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that firm commitments from interested contributors are obtained before a project is started. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии добиваться от заинтересованных доноров твердых обязательств, касающихся выплаты взносов, до начала осуществления проектов.
Following the Board's recommendation, in June 2003, the Administration issued a manual for project and programme cycle management, which provides a standard framework for all project documents. Следуя рекомендации Комиссии, администрация издала в июне 2003 года руководство по организации проектно-программного цикла, где приводятся стандартные формы для всех проектных документов.