The Administration commented that the search for the new Director had been undertaken in accordance with standard United Nations employment policies and procedures. |
Администрация отметила, что поиск нового сотрудника на должность директора осуществлялся в соответствии со стандартными политикой и процедурами Организации Объединенных Наций в области найма. |
The conference focused on long-term needs, but the Afghan Interim Administration needs money today, for example, to pay the salaries of public servants. |
На Конференции основное внимание было сосредоточено на долгосрочных потребностях, однако Временная администрация Афганистана нуждается в деньгах сегодня, например, для того, чтобы выплачивать зарплату государственным служащим. |
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that UNFIP continue to enforce strict compliance with the timely submission of financial utilization reports. |
Администрация согласилась с вновь вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что ФМПООН следует продолжать добиваться строгого выполнения требования о своевременном представлении отчетов об использовании финансовых средств. |
The Administration requires special training considered as equivalent |
Администрация требует получения специального образования, которое может рассматриваться в качестве эквивалентного; |
The Administration decides to take into account maritime experience |
Администрация решает принять во внимание профессиональный опыт, приобретенный на борту морского судна |
I know that my Administration is doing its homework, we call it, or preparatory work for another round. |
Я знаю, что моя администрация делает, как мы его называем, свое домашнее задание, или подготовительную работу к очередному раунду. |
However, similar problems continued to recur, indicating that the Administration had not fully addressed the Board's concern. |
Однако аналогичные проблемы повторяются, что говорит о том, что Администрация не в полной мере отреагировала на высказанную Комиссией обеспокоенность. |
The Flemish Administration for Personnel Development and/or an academic expert concerning gender equality in the civil service could act as technical partner in this project. |
Фламандская администрация по развитию людских ресурсов и/или научный эксперт по вопросам гендерного равенства на государственной службе могли бы принять участие в этом проекте в качестве технического партнера. |
Therefore, the Administration, having reconsidered the recommendation in paragraph 30, is unable to accept it. |
Таким образом, администрация, вновь рассмотрев рекомендацию, содержащуюся в пункте 30, постановила, что не может принять ее к выполнению. |
Some public authorities, such as the Swedish Road Administration, also use environmental management systems and evaluate whether they are certifiable. |
Ряд государственных органов, таких как Автодорожная администрация Швеции, также используют системы рационального природопользования и проводят оценку того, могут ли они быть сертифицированы. |
The Administration explained that 95 per cent of cases submitted to the Headquarters Property Survey Board involved surcharges and not physical disposal. |
Администрация пояснила, что 95 процентов решений, рассматривавшихся Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях, касались дополнительных издержек, а не физического выбытия имущества. |
The Administration justified the merger by the fact that contingencies and price escalation are both unforeseeable conditions of the project. |
Администрация обосновала такое объединение тем фактом, что как непредвиденные расходы, так и прогнозируемое повышение цен представляют собой непредсказуемые условия осуществления проекта. |
The Administration is working with the Board to ensure that the standard fraud reporting templates capture comprehensive details, as needed. |
Администрация совместно с Комиссией работает над тем, чтобы стандартные формы отчетности о случаях мошенничества обеспечивали включение в них всей необходимой информации. |
The National Food Administration works for safe food of good quality, fair practices in the food trade and healthy eating habits. |
Национальная продовольственная администрация работает в интересах гарантированного обеспечения страны качественным продовольствием, соблюдения норм справедливой практики в торговле продовольствием и внедрения здорового рациона питания. |
However, the Labour Administration has also for years been providing further professional education for adults, designed particularly for the Roma. |
Вместе с тем администрация по вопросам занятости на протяжении ряда лет организует также дополнительную профессиональную подготовку для взрослых, рассчитанную специально на представителей рома. |
The Administration has consistently improved control and monitoring of outstanding obligations so that only valid amounts are retained, which minimizes the cancellation in subsequent periods. |
Администрация последовательно совершенствует контроль и учет непогашенных обязательств, с тем чтобы на счетах отражались лишь действительные обязательства, что сводит к минимуму списание сумм в последующие периоды. |
I can assure the Assembly that my Administration and our Congress are working together to quickly pass legislation approving this strategy. |
Я могу заверить Ассамблею в том, что моя администрация и наш конгресс работают сообща для того, чтобы незамедлительно принять законопроект, одобряющий эту стратегию. |
Tax Administration and Statistics Finland cooperate in data collection, which covers: |
Налоговая администрация и Статистическое управление Финляндии сотрудничают в деле сбора данных, который охватывает: |
Vaccines and pharmaceuticals are purchased in the United States, as the Food and Drug Administration prohibits the purchase of medicines elsewhere. |
Вакцины и лекарства закупаются в Соединенных Штатах, поскольку Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами запрещает закупать медикаменты в других странах. |
The Food and Drug Administration has warned the company about excessive residues of two drugs that violate federal requirements. |
Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами предупредила компанию об избыточном содержании в организме животных двух препаратов, что является нарушением федеральных требований. |
The United Nations Postal Administration has contacted UPU to obtain benchmarking data from other postal services regarding the financial provisions made for contingent liabilities. |
Почтовая администрация Организации Объединенных Наций связалась с ВПС, чтобы получить справочную информацию о финансовых механизмах для покрытия условных обязательств, используемых другими почтовыми службами. |
It was submitted to the Parliamentary Council, but the Parliamentary Administration and Justice Committee did not look into it. |
Проект такого закона был представлен на рассмотрение Парламентского совета, однако Парламентская администрация и Комитет по вопросам правосудия не посчитали нужным принять его к рассмотрению. |
The Administration informed the Board that it foresees a governance structure whereby some decisions are taken centrally and others delegated locally. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она рассматривает вопрос о создании структуры управления, при которой часть решений будет приниматься централизованно, а часть - в рамках делегированных на места полномочий. |
The Administration subsequently clarified that UNAMSIL had reported one case that pre-dated the reporting period and included two cases that were withdrawn. |
Администрация впоследствии разъяснила, что МООНСЛ сообщила об одном случае, который имел место до отчетного периода, а также включила в перечень два случая, обвинения в связи с которыми были сняты. |
Already in 1943, the United Nations Relief and Rehabilitation Administration (UNRRA) was founded to provide relief to areas liberated from Germany. |
Администрация помощи и восстановления Объединённых Наций (англ. United Nations Relief and Rehabilitation Administration UNRRA, ЮНРРА) была создана в 1943 году во время Второй мировой войны для оказания помощи в районах, освобожденных от держав «Оси». |