Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The current Administration was taking action to eradicate child labour. Нынешняя администрация принимает меры к тому, чтобы искоренить детский труд.
The U.S. Administration has not excluded the use of the B61-11 in Afghanistan, which is categorised as "a tactical nuclear weapon". Администрация США не исключает применения в Афганистане B61-11, которая классифицируется как "тактическое ядерное оружие".
18-8.1 18-7.1 The Administration may allow the use of a household and vessel operation refuse incinerator. 18-7.1 Администрация может допускать использование установки для сжигания хозяйственного мусора и мусора, образующегося в результате эксплуатации судна.
The Administration provided information showing the participation of UNIFIL staff in two courses organized by the Inter-Agency Procurement Services Office. Администрация представила информацию об участии сотрудников ВСООНЛ в работе двух курсов, организованных Межучрежденческим управлением по закупкам.
The Administration agreed with the Board's recommendation to rectify differences between the funds monitoring tool and the financial statements in a timely manner. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии своевременно устранять расхождения между данными механизма контроля за средствами и информацией, содержащейся в финансовых ведомостях.
Therefore, the Administration was of the view that introducing indicators/benchmarks at this stage would be premature. Соответственно, администрация полагала, что устанавливать на данном этапе показатели/нормативы было бы преждевременно.
The Administration reported that UNMIK has since settled its outstanding troop payments for the 2003 period. Администрация сообщила, что за прошедшее время МООНК погасила задолженность по выплатам воинским контингентам за период 2003 года.
The Administration also noted that the consolidation of accounts is dependent on the actions of Member States in settling amounts. Администрация также отметила, что цель консолидации счетов достижима лишь при условии принятия государствами-членами мер по урегулированию задолженности.
The Administration advised the Board that it had instigated a new report to monitor the proper segregation of duties. Администрация информировала Комиссию о том, что она поручила подготовить новый доклад для контроля за надлежащим распределением функций.
The Administration relied on the results-based budgeting process to measure detailed individual actions. Администрация рассчитывала, что процесс составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, позволит оценить влияние отдельных конкретных мер.
The Administration agreed with the Board's recommendation to initiate appropriate action regarding non-compliance in terms of the night-flight contractual provisions. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии принять соответствующие меры в связи с несоблюдением положений контракта, касающихся ночных рейсов.
The Administration agreed with the Board's recommendation to require missions to substantiate ratings indicated in performance reports. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии поручить миссиям обосновывать оценки, указываемые в отчетах об исполнении контрактов.
The Administration sent a comprehensive reminder, which covered strategic deployment stock assessments outstanding, in October 2004. В октябре 2004 года администрация направила общее напоминание, которое касалось и невыплаченных начисленных взносов по разделу стратегических запасов материальных средств для развертывания.
The Administration informed the Board that containers have since been sealed in accordance with adopted practices. Администрация информировала Комиссию о том, что в настоящее время контейнеры опечатываются в соответствии с установленной практикой.
The Board considers this recommendation to be implemented, although the Administration has not formally assessed the impact thereof. Группа считает данную рекомендацию выполненной, хотя администрация и не представила официальной оценки последствий ее выполнения.
The Administration had undertaken various steps and implemented various measures to improve its rapid and effective deployment capacities. Администрация предприняла целый ряд шагов и осуществила различные меры по повышению своего потенциала по быстрому и эффективному развертыванию операций.
The Administration reported that the impact of implementing this recommendation has been measured formally in the results-based budgeting frameworks. Администрация сообщила, что официальная оценка последствий выполнения этой рекомендации готовится в процессе составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты.
The Administration considers the impact to be positive based on the successful start-ups of ONUB and UNOCI. Администрация считает, судя по успешному начальному этапу ОНЮБ и ОООНКИ, что последствия выполнения этой рекомендации были положительными.
The Interim Administration also organized successful peace marches in the town and is resolving problems relating to illegally occupied houses in Bunia. Временная администрация также организовала в городе успешные марши мира и занимается решением проблем, связанных с незаконным захватом домов в Буниа.
The Administration will continue to monitor closely the management of non-expendable equipment at field missions. Администрация будет продолжать внимательно следить за деятельностью по управлению имуществом длительного пользования в миссиях на местах.
The Administration has requested the other offices in the UNEP building to obligate annually the necessary funds for rental charges. Администрация уже предложила другим подразделениям, арендующим помещения в здании ЮНЕП, ежегодно выделять необходимые средства для оплаты аренды.
The Board notes that the Administration has failed to notify the United Nations Office at Nairobi of matters concerning property movements. Комиссия отмечает, что Администрация не уведомила Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби о вопросах, касающихся перемещения имущества.
The authority subordinate to the Ministry of Justice, the Judicial Administration, gathers more detailed statistics on the operation of the courts. Находящийся в ведении министерства юстиции орган, судебная администрация, собирает более подробные статистические данные о деятельности судов.
Accordingly, the Administration had budgeted for the continuation of MINUSTAH until 30 June 2006. В соответствии с этим Администрация предусмотрела в бюджете средства для продолжения работы МООНСГ вплоть до 30 июня 2006 года.
The interim Immigration Administration serves as a focal point for many of the issues relating to migrant workers, including investigations into any allegations of abuse. Временная Иммиграционная администрация выполняет роль координационного центра в отношении многих вопросов, касающихся трудящихся-мигрантов, включая рассмотрение любых заявлений о злоупотреблениях.