Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that a plan, which will be guided by process owners, has been initiated to manage the move from existing methods to new ways of working. Администрация согласилась с этой рекомендацией и сообщила Комиссии, что работа над планом по управлению процессом перехода от существующих методов работы к новым, руководить которым будут ответственные за процессы, уже началась.
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that an engagement strategy has been proposed, discussed and agreed upon with the steering committee and the process owners. Администрация согласилась с этой рекомендацией и сообщила Комиссии, что стратегия взаимодействия предложена, обсуждена и согласована с Руководящим комитетом и ответственными за процессы.
The decision was taken because the administration could not be sure that the ERP system would be ready on time to achieve the IPSAS implementation targets (which, in effect, would have left the United Nations with no means of producing financial statements). Такое решение было принято потому, что администрация не могла быть уверенной в том, что система ОПР будет готова в срок и обеспечит достижение целей перехода на МСУГС (а это оставило бы Организацию Объединенных Наций фактически без средств для подготовки финансовой отчетности).
The Board notes, however, that the administration is not required by the Financial Regulations and Rules of the United Nations to link the budget for the ERP system to milestones and deliverables, or to monitor costs in this way. Вместе с тем Комиссия отмечает, что, согласно Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций, администрация не обязана увязывать бюджетные расходы на систему ОПР с основными этапами работ и результатами или отслеживать их таким образом.
The administration also informed the Board that it will undertake a detailed assessment of the adequacy of the contract management function within the project team to determine if the measures implemented to date are sufficient. Администрация также сообщила Комиссии, что она проведет подробную оценку подразделения проектной группы, отвечающего за управление контрактами, на предмет достаточности принятых на данный момент мер.
In the Transitional Administration Cabinet, East Timorese now hold five of nine portfolios, namely foreign affairs, internal administration, infrastructure, economic affairs and social affairs. В составе кабинета Временной администрации восточнотиморцы сейчас занимают пять из девяти должностей, а именно: иностранные дела, внутренняя администрация, инфраструктура, экономические вопросы и социальные вопросы.
During the first year of President Ernesto Samper's Administration, the anti-drug cartel policy has produced results that no prior administration in Colombia, or in any other nation, has been able to achieve. В первый год пребывания у власти администрация президента Эрнесто Сампера добилась в своей борьбе против наркосиндикатов таких результатов, которых не удавалось достичь ни одной предыдущей администрации в Колумбии или любой другой стране.
The Administration agreed with the Board and proposes to adopt the averaging method for calculating all future management and administration support cost budgets and trust fund support budgets. Администрация согласилась с Комиссией и предлагает при исчислении всех будущих бюджетов управленческих и административных вспомогательных расходов и вспомогательных расходов целевых фондов прибегать к методу усреднения.
During the period under review, the Afghan Transitional Administration initiated a number of measures aimed at expanding its authority throughout the country and continuing its reform of the civil administration. В течение отчетного периода Переходная администрация Афганистана предприняла ряд мер, направленных на распространение ее власти на всю территорию страны и на дальнейшее осуществление реформы гражданской администрации.
Under the direct leadership of the United Nations, civil administration has recently been transformed into the Department of Civil Administration to reflect UNMIK's reduced role in this field. Под непосредственным руководством Организации Объединенных Наций гражданская администрация была недавно преобразована в Департамент гражданской администрации, что отражает снижение роли МООНК в этой области.
The timetable for implementing the ERP system was not changed in the light of the findings of this review, and the Board is concerned the administration is focused on delivering an output quickly rather than understanding what is actually deliverable. График внедрения системы ОПР не был изменен, несмотря на выводы обзора, и Комиссия обеспокоена тем, что администрация уделяет основное внимание скорейшей сдаче проекта вместо того, чтобы разобраться, каких результатов можно добиться на деле.
The administration acknowledged that this additional design work will lead to increased costs, but noted that the work was imperative in order to advance the project. Администрация признала, что эти дополнительные усилия по доработке сопряжены с ростом издержек, однако отметила, что это абсолютно необходимо для дальнейшего продвижения проекта.
The administration stated that the working group will formulate new estimates for indirect costs and that its view was that efforts should be made by every concerned department to absorb these costs within their existing resources. Администрация заявила, что рабочая группа подготовит новую смету косвенных расходов и что, по ее мнению, каждому соответствующему департаменту необходимо приложить усилия для того, чтобы покрыть эти расходы в рамках имеющихся у них ресурсов.
In April 2012, in response to the Board's observations, the administration introduced a terms of reference for process owners, who are the members of the steering committee. В апреле 2012 года, с учетом замечаний Комиссии, администрация определила полномочия кураторов, отвечающих за конкретные процессы и входящих в состав Руководящего комитета.
The Group is closely observing these investigations and reforms in light of the fact that the former administration diverted large amounts of funds for the purchase of arms. Группа внимательно наблюдает за проведением этих расследований и реформ с учетом того, что прежняя администрация использовала значительные объемы финансовых средств для закупки оружия.
The Romanian administration hereby names Mr. Liviu Grigore, the Director of the Department of Seafarers Examination and Certification, as an expert to take part in the work of the Group. В связи с этим Администрация Румынии назначает г-на Ливиу Григоре, Начальника Директората по вопросам проведения экзаменов и дипломирования плавсостава, в качестве эксперта для участия в работе МЭГ.
On 24 January 2012, the "Somaliland" administration established a Counter-Piracy Coordination Office and a National Counter-Piracy Committee by presidential decree. Администрация Сомалиленда 24 января 2012 года президентским указом учредила Управление по координации мер по борьбе с пиратством и Национальный комитет по борьбе с пиратством.
In the area of finances, the Group confirmed with extensive evidence that revenues obtained from natural resources, notably oil and cocoa, had been used by the previous administration for the purchase of arms and related materiel. Что касается финансов, то Группа привела исчерпывающие доказательства того, что предыдущая администрация использовала поступления от продажи природных ресурсов, в частности нефти и какао-бобов, для закупки оружия и связанных с ним технических средств.
Now is the time for Congress to act and the administration will work with them on that effort so that the people of Puerto Rico can determine their own future'. Теперь дело за Конгрессом, и администрация будет взаимодействовать с ним по этому вопросу, с тем чтобы народ Пуэрто-Рико мог определить свое собственное будущее .
5.10 The author submits that on 4 July 2006, the administration of the GVK-96 prison attempted to conduct a medical examination, allegedly at the request of the Human Rights Committee. 5.10 Автор утверждает, что 4 июля 2006 года администрация тюрьмы ГВК-96 попыталась провести медицинское обследование якобы по просьбе Комитета по правам человека.
The participants' group raised an issue of possible conflict of interest situations, particularly in cases when the staff pension committee secretary was appointed by an administration to represent the Executive Heads in the Board or in the standing committee meetings. Группа участников подняла вопрос о возможных ситуациях конфликта интересов, особенно в случаях, когда администрация поручает секретарю Комитета представлять административных руководителей в Правлении или на заседаниях Постоянного комитета.
The Abe administration recognizes that this issue should be addressed by the Government with a sense of priority and emergency, and is determined to resolve this issue completely. Администрация Абэ признает, что эта проблема должна решаться правительством в первоочередном и безотлагательном порядке, и преисполнена решимости решить ее в полном объеме.
Local governments and administration elected through universal suffrage and integration policies aimed at children, adolescents and women ensured participation and democratic processes, taking into account, the multi-ethnic and cultural structures in the State. Местные органы власти и администрация, избранные всеобщим голосованием, и политика интеграции в интересах детей, подростков и женщин гарантируют прямое народовластие и демократические процессы с учетом многонационального характера государства и многообразия его культур.
The statutes of local self-government units contain provisions stipulating that the municipal administration and public enterprises established by the municipality shall take due care of the national composition and/or specify the minimum number of employees belonging to the national minorities in their respective instruments on job classification. Уставы органов местного самоуправления содержат положения, в соответствии с которыми общинная администрация и государственные предприятия, создаваемые в данной общине, должны учитывать национальный состав и/или оговаривать минимальное число сотрудников, принадлежащих к национальным меньшинствам, в своих соответствующих документах, касающихся классификации должностей.
The central administration consists of 20 ministries, responsible for discharging duties according to the Government Restructuring Act B.E. 2545 (2002) in providing public services. центральная администрация состоит из 20 министерств, выполняющих свои обязанности по предоставлению государственных услуг в соответствии с Законом В.Е. 2545 о реорганизации правительства от 2002 года.