| The old administration used it to travel between cellblocks A and B. | Предыдущая администрация использовала его... чтобы переходить из блока А в блок Б. |
| The Northern Ireland administration is keeping all aspects of equality legislation under ongoing review. | Администрация Северной Ирландии проводит непрерывный обзор всех аспектов законодательства по вопросам равенства. |
| The administration maintains close contacts with the leaders of Roma of Kuban, an autonomous ethnic cultural organization. | Администрация поддерживает тесный контакт с лидерами национально-культурной автономии "Цыгане Кубани". |
| In particular, during the colonial period, the Belgian administration applied divide and rule tactic, thereby deeply dividing the people of Rwanda. | В частности, в течение колониального периода бельгийская администрация применяла тактику «разделяй и властвуй», которая внесла глубокий раскол в единство народа Руанды. |
| Basin administration: the national or international organization that is competent to decide regulations on waterways within a geographical area. | Администрация бассейна: национальная или международная организация, имеющая компетенцию определять правила для водных путей, находящихся в определенной географической области. |
| That administration was established on the basis of the traditional tribal structures and was in the past capable of containing and mediating conflicts. | Эта администрация, созданная на основе традиционных племенных структур, в прошлом была способна сдерживать конфликты и играть в них посредническую роль. |
| The administration that takes office after the elections will face important political, security and human rights challenges, while having limited technical capacity and few resources. | Администрация, которая придет к власти после выборов, будет сталкиваться с серьезными проблемами в области обеспечения политической стабильности, безопасности и прав человека, располагая лишь ограниченными техническими возможностями и скудными ресурсами. |
| This provides a ray of optimism as her administration and the newly elected legislature begin to tackle the many challenges. | Это вселяет надежду, так как ее администрация и вновь избранное законодательное собрание приступают к решению многочисленных проблем. |
| UNDP was selected by the "Somaliland" administration and humanitarian and development partners as the focal point for the Special Protection Unit. | Администрация «Сомалиленда» и партнерами в области гуманитарной деятельности и развития избрали ПРООН в качестве координатора для Группы специальной охраны. |
| This post has been reallocated to management and administration and is intended to strengthen the New York office. | Эта должность была перенесена в статью "Управление и администрация", что, как ожидается, позволит укрепить Отделение в Нью-Йорке. |
| The mission administration prepares the support component only. | Администрация миссий готовит только компонент бюджета, касающийся поддержки. |
| In Kayanza Province, the local FRODEBU administration reportedly detained a number of CNDD-FDD officials for political reasons. | В провинции Кьянза, согласно сообщениям, администрация ФДБ, руководствуясь политическими соображениями, задержала ряд представителей НСЗД-СЗД. |
| Furthermore, the new administration would not be in place before November 2000. | Кроме того, новая администрация будет создана и укомплектована не ранее ноября 2000 года. |
| The local administration had been instructed to provide for more flexible visiting by authorizing the ship to sail on other days, when necessary. | Местная администрация получила указания обеспечить более гибкую возможность посещений путем организации, при необходимости, рейсов парохода в другие дни. |
| Although the Abyei civilian administration has been appointed, it has not yet been deployed. | Хотя гражданская администрация Абъея уже назначена, она еще не приступила к работе. |
| Currently, 13.5 per cent of Mexican ambassadors were women and the present administration had made an effort to appoint women to ambassadorial rank. | В настоящее время 13,5 процента послов Мексики составляют женщины, причем нынешняя администрация предпринимала усилия по назначению женщин на должности послов. |
| The current administration had been including gender, racial and ethnic mainstreaming initiatives in its agreements with States under the National Programme for Public Safety. | Нынешняя администрация включает гендерные, расовые и этнические аспекты в соглашения со штатами в рамках реализации Национальной программы обеспечения общественной безопасности. |
| Many developing coastal States lack a national maritime administration and infrastructure and maritime institutes. | У многих развивающихся прибрежных государств отсутствует национальная морская администрация и инфраструктура и морские институты. |
| The Committee trusts that the administration will undertake other viable measures to stabilize the staffing situation at the Base. | Комитет надеется, что администрация примет более жизнеспособные меры для стабилизации положения с укомплектованием штата на Базе. |
| The administration should draw lessons from this experience and managers should be held accountable for their inaction or delayed action. | Администрация должна сделать выводы из этого опыта, а соответствующие руководители должны понести ответственность за свое бездействие или свои несвоевременные действия. |
| The FFM discovered certain cases where the local administration has offered newcomers houses on a turn-key basis. | Миссия по установлению фактов выяснила, что в некоторых случаях местная администрация предлагала новоселам дома «под ключ». |
| The truth of the matter is that the Greek Cypriot administration adopted a most insincere practice in this regard. | Истина заключается в том, что кипрско-греческая администрация действует в этом отношении весьма неискренне. |
| 2006 - 2007 Subtotal: Management and administration | Итого, управление и администрация, 2006 - 2007 годы |
| The Government should also work to promulgate relevant laws, rules and regulations to guide the administration. | Правительство должно также промульгировать соответствующие законы, правила и положения, которыми администрация могла бы руководствоваться в своей работе. |
| The Executive is responsible for government departments, national administration and the provision of government services. | В ведении исполнительной власти находятся правительственные департаменты, национальная администрация и государственные ведомства и службы. |