Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
Tackling the growing funding gap of Afghanistan and ensuring that recurrent budgetary costs can be met will also be an immediate challenge for the new administration. Кроме того, новая администрация незамедлительно столкнется с необходимостью устранения растущего дефицита финансирования в Афганистане и изыскания возможности покрытия текущих бюджетных расходов.
b. administration, management and leadership; Ь. администрация, управление и лидерство;
I expressed appreciation for the ongoing hospitality that Pakistan has extended to Afghan refugees and was assured by the new administration of its intention to cooperate with Afghanistan. Я выразил признательность за то, что Пакистан продолжает проявлять гостеприимство по отношению к афганским беженцам, а новая администрация заверила меня в своем намерении сотрудничать с Афганистаном.
This has a nexus with the new defence strategy of the United States made public by the Obama administration on 5 January 2012. Это связано с новой оборонной стратегией Соединенных Штатов, о которой публично заявила администрация Обамы 5 января 2012 года.
The Obama administration transmitted the relevant protocols of the African and South Pacific nuclear-weapon-free zone treaties to the Senate for its advice and consent to ratification. Администрация Обамы передала в сенат на предмет его совета и согласия в целях ратификации соответствующие протоколы договоров об африканской и южнотихоокеанской зоне, свободной от ядерного оружия.
The Fund's administration also supports treatment units and contributes to the cost of student treatment at home and abroad. Администрация фонда поддерживает также лечебные центры, участвуя в финансировании расходов на лечение студентов в стране и за границей.
Section 18 specifies the following obligations that the prison administration must fulfil in order to protect the prison inmates: В разделе 18 уточняются следующие обязательства, которые тюремная администрация должна выполнять для защиты заключенных:
The new administration in Mogadishu has been consulting with the rival factions in an effort to resolve the impasse, but the problem remains unresolved. Хотя новая администрация Могадишо проводит консультации с этими соперничающими группами в стремлении найти выход из тупика, данную проблему решить пока не удалось.
Beyond the trust fund, the present administration has continued with the two microcredit schemes set up in 2007 to assist women's access to micro finance. Помимо создания этого целевого фонда действующая администрация продолжила реализацию двух программ микрокредитования, начатых в 2007 году, для оказания помощи женщинам в доступе к микрофинансированию.
"Prison administration shall ensure proportionality between disciplinary punishment and the offence for which it is established." "Тюремная администрация обеспечивает соразмерность дисциплинарного наказания и правонарушения, за которое такое наказание назначается".
(b) The prison administration should provide decent conditions for visits so that prisoners have the opportunity to maintain and strengthen family relationships in a natural manner without any discrimination. Ь) тюремная администрация должна обеспечивать достойные условия для свиданий, с тем чтобы заключенные имели возможность поддерживать и укреплять семейные узы естественным образом без какой-либо дискриминации.
The administration of the President, for its part, is a public body created by the President of the Republic of Kazakhstan and directly subordinate and accountable to him. В свою очередь Администрация Президента является государственным органом, формируемым Президентом Республики Казахстан и непосредственно ему подчиненным и подотчетным.
She's valuable to Linda, - valuable to the administration. Ее ценит Линда, ценит администрация.
Your administration wants to prosecute a suit they know is hopeless so they score points at the expense of an industry that funds your opponents. Ваша администрация хочет подать иск, в деле, которое безнадежно чтобы заработать очки за счет индустрии, которая финансирует ваших оппонентов.
And this is the only communication You've had from the administration? И это единственная информация, которую тебе дала администрация?
Is the administration considering military action in response to the attack? Рассматривает ли администрация боевые действия в ответ на атаку?
Thanks to the efforts of you, my sisters, the administration has heard our outcry and is taking steps to address our complaints. Спасибо за все усилия, сестры, администрация услышала наш протест, и предпринимает шаги по разрешению наших жалоб.
With respect, this administration was coming apart at the seams during those hearings and I used six rolls of Magic Tape to stick it back together. При всём моём уважении, эта администрация трещала по швам во время слушаний и мне понадобилось 6 рулонов скотча, чтобы снова её склеить.
And this administration doesn't either, okay? Также, как и ныняшняя администрация, понятно?
The Brown administration, and a bunch of my friends, basically leveled the energy efficiency of California, Администрация Брауна и группа моих друзей, по существу, стабилизировали энергоэффективность штата.
Immediately the Bush administration military said... what? Администрация Буша немедленно заявила... что?
Facing the music is the right call, and the administration will be stronger for it. Не отступать ни перед чем - это верный ход, и администрация станет от этого только сильнее.
I've been thinking, to build the VP's issue profile I wonder if there's some policy the administration could give. Я подумывал создать профайл вопросов ВП, я размышлял, если есть некоторые области политики, которые администрация смогла бы дать.
If the MP can't sort it out, the prefectural administration has to step in. Если военная полиция не может с этим разобраться, должна администрация префектуры.
The Bush administration has since publicly acknowledged the use of "waterboarding" on "high value detainees" on the personal authority of the President. Позднее Администрация Буша публично признала факт применения "имитации утопления" в отношении "особо ценных заключенных" под личную ответственность Президента.