| Tackling the growing funding gap of Afghanistan and ensuring that recurrent budgetary costs can be met will also be an immediate challenge for the new administration. | Кроме того, новая администрация незамедлительно столкнется с необходимостью устранения растущего дефицита финансирования в Афганистане и изыскания возможности покрытия текущих бюджетных расходов. |
| b. administration, management and leadership; | Ь. администрация, управление и лидерство; |
| I expressed appreciation for the ongoing hospitality that Pakistan has extended to Afghan refugees and was assured by the new administration of its intention to cooperate with Afghanistan. | Я выразил признательность за то, что Пакистан продолжает проявлять гостеприимство по отношению к афганским беженцам, а новая администрация заверила меня в своем намерении сотрудничать с Афганистаном. |
| This has a nexus with the new defence strategy of the United States made public by the Obama administration on 5 January 2012. | Это связано с новой оборонной стратегией Соединенных Штатов, о которой публично заявила администрация Обамы 5 января 2012 года. |
| The Obama administration transmitted the relevant protocols of the African and South Pacific nuclear-weapon-free zone treaties to the Senate for its advice and consent to ratification. | Администрация Обамы передала в сенат на предмет его совета и согласия в целях ратификации соответствующие протоколы договоров об африканской и южнотихоокеанской зоне, свободной от ядерного оружия. |
| The Fund's administration also supports treatment units and contributes to the cost of student treatment at home and abroad. | Администрация фонда поддерживает также лечебные центры, участвуя в финансировании расходов на лечение студентов в стране и за границей. |
| Section 18 specifies the following obligations that the prison administration must fulfil in order to protect the prison inmates: | В разделе 18 уточняются следующие обязательства, которые тюремная администрация должна выполнять для защиты заключенных: |
| The new administration in Mogadishu has been consulting with the rival factions in an effort to resolve the impasse, but the problem remains unresolved. | Хотя новая администрация Могадишо проводит консультации с этими соперничающими группами в стремлении найти выход из тупика, данную проблему решить пока не удалось. |
| Beyond the trust fund, the present administration has continued with the two microcredit schemes set up in 2007 to assist women's access to micro finance. | Помимо создания этого целевого фонда действующая администрация продолжила реализацию двух программ микрокредитования, начатых в 2007 году, для оказания помощи женщинам в доступе к микрофинансированию. |
| "Prison administration shall ensure proportionality between disciplinary punishment and the offence for which it is established." | "Тюремная администрация обеспечивает соразмерность дисциплинарного наказания и правонарушения, за которое такое наказание назначается". |
| (b) The prison administration should provide decent conditions for visits so that prisoners have the opportunity to maintain and strengthen family relationships in a natural manner without any discrimination. | Ь) тюремная администрация должна обеспечивать достойные условия для свиданий, с тем чтобы заключенные имели возможность поддерживать и укреплять семейные узы естественным образом без какой-либо дискриминации. |
| The administration of the President, for its part, is a public body created by the President of the Republic of Kazakhstan and directly subordinate and accountable to him. | В свою очередь Администрация Президента является государственным органом, формируемым Президентом Республики Казахстан и непосредственно ему подчиненным и подотчетным. |
| She's valuable to Linda, - valuable to the administration. | Ее ценит Линда, ценит администрация. |
| Your administration wants to prosecute a suit they know is hopeless so they score points at the expense of an industry that funds your opponents. | Ваша администрация хочет подать иск, в деле, которое безнадежно чтобы заработать очки за счет индустрии, которая финансирует ваших оппонентов. |
| And this is the only communication You've had from the administration? | И это единственная информация, которую тебе дала администрация? |
| Is the administration considering military action in response to the attack? | Рассматривает ли администрация боевые действия в ответ на атаку? |
| Thanks to the efforts of you, my sisters, the administration has heard our outcry and is taking steps to address our complaints. | Спасибо за все усилия, сестры, администрация услышала наш протест, и предпринимает шаги по разрешению наших жалоб. |
| With respect, this administration was coming apart at the seams during those hearings and I used six rolls of Magic Tape to stick it back together. | При всём моём уважении, эта администрация трещала по швам во время слушаний и мне понадобилось 6 рулонов скотча, чтобы снова её склеить. |
| And this administration doesn't either, okay? | Также, как и ныняшняя администрация, понятно? |
| The Brown administration, and a bunch of my friends, basically leveled the energy efficiency of California, | Администрация Брауна и группа моих друзей, по существу, стабилизировали энергоэффективность штата. |
| Immediately the Bush administration military said... what? | Администрация Буша немедленно заявила... что? |
| Facing the music is the right call, and the administration will be stronger for it. | Не отступать ни перед чем - это верный ход, и администрация станет от этого только сильнее. |
| I've been thinking, to build the VP's issue profile I wonder if there's some policy the administration could give. | Я подумывал создать профайл вопросов ВП, я размышлял, если есть некоторые области политики, которые администрация смогла бы дать. |
| If the MP can't sort it out, the prefectural administration has to step in. | Если военная полиция не может с этим разобраться, должна администрация префектуры. |
| The Bush administration has since publicly acknowledged the use of "waterboarding" on "high value detainees" on the personal authority of the President. | Позднее Администрация Буша публично признала факт применения "имитации утопления" в отношении "особо ценных заключенных" под личную ответственность Президента. |