Tackling the growing funding gap of Afghanistan and ensuring that recurrent budgetary costs can be met will also be an immediate challenge for the new administration. |
Кроме того, новая администрация незамедлительно столкнется с необходимостью устранения растущего дефицита финансирования в Афганистане и изыскания возможности покрытия текущих бюджетных расходов. |
b. administration, management and leadership; |
Ь. администрация, управление и лидерство; |
I expressed appreciation for the ongoing hospitality that Pakistan has extended to Afghan refugees and was assured by the new administration of its intention to cooperate with Afghanistan. |
Я выразил признательность за то, что Пакистан продолжает проявлять гостеприимство по отношению к афганским беженцам, а новая администрация заверила меня в своем намерении сотрудничать с Афганистаном. |
This has a nexus with the new defence strategy of the United States made public by the Obama administration on 5 January 2012. |
Это связано с новой оборонной стратегией Соединенных Штатов, о которой публично заявила администрация Обамы 5 января 2012 года. |
The Obama administration transmitted the relevant protocols of the African and South Pacific nuclear-weapon-free zone treaties to the Senate for its advice and consent to ratification. |
Администрация Обамы передала в сенат на предмет его совета и согласия в целях ратификации соответствующие протоколы договоров об африканской и южнотихоокеанской зоне, свободной от ядерного оружия. |
The Fund's administration also supports treatment units and contributes to the cost of student treatment at home and abroad. |
Администрация фонда поддерживает также лечебные центры, участвуя в финансировании расходов на лечение студентов в стране и за границей. |
Section 18 specifies the following obligations that the prison administration must fulfil in order to protect the prison inmates: |
В разделе 18 уточняются следующие обязательства, которые тюремная администрация должна выполнять для защиты заключенных: |
The new administration in Mogadishu has been consulting with the rival factions in an effort to resolve the impasse, but the problem remains unresolved. |
Хотя новая администрация Могадишо проводит консультации с этими соперничающими группами в стремлении найти выход из тупика, данную проблему решить пока не удалось. |
Beyond the trust fund, the present administration has continued with the two microcredit schemes set up in 2007 to assist women's access to micro finance. |
Помимо создания этого целевого фонда действующая администрация продолжила реализацию двух программ микрокредитования, начатых в 2007 году, для оказания помощи женщинам в доступе к микрофинансированию. |
"Prison administration shall ensure proportionality between disciplinary punishment and the offence for which it is established." |
"Тюремная администрация обеспечивает соразмерность дисциплинарного наказания и правонарушения, за которое такое наказание назначается". |
(b) The prison administration should provide decent conditions for visits so that prisoners have the opportunity to maintain and strengthen family relationships in a natural manner without any discrimination. |
Ь) тюремная администрация должна обеспечивать достойные условия для свиданий, с тем чтобы заключенные имели возможность поддерживать и укреплять семейные узы естественным образом без какой-либо дискриминации. |
The administration of the President, for its part, is a public body created by the President of the Republic of Kazakhstan and directly subordinate and accountable to him. |
В свою очередь Администрация Президента является государственным органом, формируемым Президентом Республики Казахстан и непосредственно ему подчиненным и подотчетным. |
She's valuable to Linda, - valuable to the administration. |
Ее ценит Линда, ценит администрация. |
Your administration wants to prosecute a suit they know is hopeless so they score points at the expense of an industry that funds your opponents. |
Ваша администрация хочет подать иск, в деле, которое безнадежно чтобы заработать очки за счет индустрии, которая финансирует ваших оппонентов. |
And this is the only communication You've had from the administration? |
И это единственная информация, которую тебе дала администрация? |
Is the administration considering military action in response to the attack? |
Рассматривает ли администрация боевые действия в ответ на атаку? |
Thanks to the efforts of you, my sisters, the administration has heard our outcry and is taking steps to address our complaints. |
Спасибо за все усилия, сестры, администрация услышала наш протест, и предпринимает шаги по разрешению наших жалоб. |
With respect, this administration was coming apart at the seams during those hearings and I used six rolls of Magic Tape to stick it back together. |
При всём моём уважении, эта администрация трещала по швам во время слушаний и мне понадобилось 6 рулонов скотча, чтобы снова её склеить. |
And this administration doesn't either, okay? |
Также, как и ныняшняя администрация, понятно? |
The Brown administration, and a bunch of my friends, basically leveled the energy efficiency of California, |
Администрация Брауна и группа моих друзей, по существу, стабилизировали энергоэффективность штата. |
Immediately the Bush administration military said... what? |
Администрация Буша немедленно заявила... что? |
Facing the music is the right call, and the administration will be stronger for it. |
Не отступать ни перед чем - это верный ход, и администрация станет от этого только сильнее. |
I've been thinking, to build the VP's issue profile I wonder if there's some policy the administration could give. |
Я подумывал создать профайл вопросов ВП, я размышлял, если есть некоторые области политики, которые администрация смогла бы дать. |
If the MP can't sort it out, the prefectural administration has to step in. |
Если военная полиция не может с этим разобраться, должна администрация префектуры. |
The Bush administration has since publicly acknowledged the use of "waterboarding" on "high value detainees" on the personal authority of the President. |
Позднее Администрация Буша публично признала факт применения "имитации утопления" в отношении "особо ценных заключенных" под личную ответственность Президента. |