| The Belgian Administration granted colonial citizenship to these migrant workers as citizens of Belgian Congo. | Бельгийская администрация предоставляла колониальное гражданство этим рабочим-мигрантам как гражданам Бельгийского Конго. |
| On 4 November, the Civil Administration of the West Bank authorized the expansion of Rehan, a settlement near Jenin. | 4 ноября Гражданская администрация Западного берега разрешила расширить Рехан, поселение вблизи Дженина. |
| On 21 July, the Civil Administration approved the construction of sections of bypass roads in the West Bank. | 21 июля гражданская администрация утвердила строительство участков объездных дорог на Западном берегу. |
| Following several requests by the village municipality, the Civil Administration had twice ordered the road to be opened. | После нескольких запросов деревенского муниципалитета гражданская администрация дважды отдавала распоряжение открыть дорогу. |
| The radio report was vehemently denied by the Civil Administration. | Гражданская администрация решительно опровергла это радиосообщение. |
| The auditors have concluded, and the Administration concurs, that those specifications have proven to be inadequate. | Ревизоры сделали вывод, с которым согласна Администрация, что эти спецификации оказались неточными. |
| This was the second time that the Civil Administration had destroyed the Bedouin school. | Это второй случай, когда Гражданская администрация разрушила школу бедуинов. |
| The Transitional Administration has prepared a preliminary National Development Budget to implement the Framework. | Для осуществления Рамочной основы Переходная администрация подготовила проект бюджета национального развития. |
| If sufficient funding is not available, the Administration would recommend to the UNU Council that they be closed. | При отсутствии достаточного финансирования администрация будет рекомендовать Совету УООН закрыть такие центры и программы. |
| The Interim Administration has also undertaken initiatives to prevent the employment of children in the military sector. | Временная администрация также предпринимает инициативы по обеспечению занятости детей в военном секторе. |
| The Prison Administration always sends a written reply to the complainant. | Тюремная администрация всегда направляет письменный ответ заявителю. |
| The State Property Administration Office will proceed to put the land on sale. | Администрация государственного имущества выставит эти земельные участки на продажу. |
| The Ljubljana Prison Administration requested the opinion of the prison doctor about the necessity of medical treatment for the person concerned. | Люблянская тюремная администрация запросила заключение тюремного врача о необходимости медицинского лечения данного лица. |
| On this basis, the Prison Administration believed that the doctor did not recommend the operation. | Исходя из этого, тюремная администрация сочла, что врач операцию не рекомендует. |
| The Administration will continue to seek to increase the number of applicants for UNU fellowships. | Администрация будет по-прежнему стремиться к увеличению числа претендентов на стипендии УООН. |
| The Administration informed the Board that UNIFIL had designed a form which will be completed by the appropriate staff members. | Администрация информировала Комиссию о том, что ВСООНЛ разработал бланк для заполнения соответствующими сотрудниками. |
| As a result of that Agreement, on 22 December 2001 an Interim Administration was established under the chairmanship of Hamid Karzai. | В результате заключения этого Соглашения 22 декабря 2001 года под председательством Хамида Карзая была создана Переходная администрация. |
| The Afghan Interim Administration is setting in motion processes to re-establish national institutions, in particular also in the legal and judicial areas. | Временная администрация Афганистана приступает к процессу восстановления национальных институтов, в частности в правовой и судебной сферах. |
| The Board noted that the Administration had generally complied with those requirements. | Комиссия отметила, что администрация в целом выполнила эти требования. |
| As commented on earlier in the present annex, the Administration has revised existing instructions on the use of special service agreements. | Как указано выше в настоящем приложении, администрация пересмотрела существующие инструкции об использовании соглашений о специальном обслуживании. |
| The Administration informed the Board that periodic monitoring of the activities of sales partners was being done. | Администрация информировала Комиссию о том, что осуществляется периодический контроль деятельности партнеров по продаже. |
| The Administration attributed the increase in income under the regular budget to its intensified efforts to generate revenue. | Администрация объясняет рост поступлений в регулярный бюджет интенсивными усилиями по обеспечению дохода. |
| The Administration is in constant contact with donor Governments with a view to increasing donor confidence. | Администрация поддерживает постоянный контакт с правительствами стран-доноров в целях укрепления доверия доноров. |
| The Administration informed the Board that further progress had been made in the implementation of Release 1. | Администрация сообщила Комиссии о дальнейшем прогрессе в процессе внедрения первой очереди. |
| Thus, the Administration was forced to prepare ad hoc reports in order to merge the information. | Поэтому администрация была вынуждена готовить специальные отчеты для обобщения этой информации. |