Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The new administration had decided to pursue the implementation of all the positive programmes developed by the previous Government, including the Second National Plan for Equal Opportunities for Men and Women for the period 2003 to 2007, which had been approved by Presidential Decree in March 2004. Новая администрация приняла решение продолжить все перспективные программы, разработанные предыдущим правительством, в том числе второй план по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин на 2003-2007 годы, который был одобрен Президентским указом в марте 2004 года.
The State administration of Pernambuco received a proposal from two American companies to build a incinerator for industrial waste from the United States in the valley of the Piracicaba river in order to generate electricity. Администрация штата Пернамбуку получила от двух американских предприятий предложение о строительстве в долине реки Пирасикаба завода для сжигания промышленных отходов из Соединенных Штатов с целью выработки электроэнергии.
The prison administration in Bayview, Bedford Hills and Danbury informed the Special Rapporteur of the programmes they had for the prisoners and their procedures for dealing with inmate grievances. Администрация тюрем в Бейвью, Бедфорд-Хилз и Дэнбери информировала Специального докладчика о проводимых ими программах для заключенных и процедурах рассмотрения жалоб заключенных.
The form covers such issues as asking whether the administration has the necessary laws, infrastructure and human resources in place to implement and enforce international maritime safety and pollution prevention instruments. В форме содержится, например, вопрос о том, располагает ли администрация необходимыми законами, инфраструктурой и кадрами для осуществления и обеспечения соблюдения международно-правовых актов по безопасности на море и предотвращению загрязнения.
Principal Victoria, can you explain how your administration fuh-failed to see this p-p-pro-o-o... p-p-problem. Директор Виктория, вы можете объяснить, почему ваша администрация не заметила эту проблему?
As for the problem of drug trafficking in Cyprus, one would expect the Greek Cypriot administration to put its own house in order before even attempting to accuse others. Что касается проблемы незаконной торговли наркотиками на Кипре, то хотелось бы, чтобы кипрско-греческая администрация, прежде чем пытаться обвинять других, навела порядок в своем собственном доме.
The proposal was consistent with the previous OAU resolution which stated that Eritrea should withdraw from Badme and its environs to positions held before 12 May and that the Ethiopian civilian administration should return. Предложение соответствует предыдущей резолюции ОАЕ, в которой говорится, что Эритрея должна отвести свои войска из Бадме и его окрестностей на позиции, которые они занимали до 12 мая, и что в этот район должна вернуться эфиопская гражданская администрация.
The recently established multi-ethnic administration of Brcko has been engaged in the efforts to address the more sophisticated challenge of return close to areas inhabited by displaced persons and to the town itself. Созданная недавно многоэтническая администрация Брчко начала прилагать усилия по решению более сложных задач возвращения в районы, расположенные вблизи мест проживания перемещенных лиц и самого города.
Neither the Georgian administration nor police were present at any of the meetings, except on 15 April when the Deputy Mayor of Zugdidi attended. Ни на одной из этих встреч не были представлены ни грузинская администрация, ни грузинская полиция, если не считать состоявшуюся 15 апреля встречу, на которой присутствовал заместитель мэра Зугдиди.
The repeated allegations made by the Greek Cypriot administration demonstrate that it is not prepared to acknowledge the present reality of the existence of two sovereign States which will constitute the framework of a new partnership settlement in Cyprus. Постоянные заявления, с которыми выступает кипрско-греческая администрация, свидетельствуют о том, что она не готова признать нынешние реалии, заключающиеся в существовании двух суверенных государств, которые будут служить основой для нового партнерского урегулирования на Кипре.
Instead, the Greek Cypriot administration has opted for a reckless policy of escalation and tension on the island through an unprecedented build-up of arms and armed forces within the context of the "joint military doctrine" with Greece. Вместо этого кипрско-греческая администрация отдала предпочтение безрассудной политике эскалации и напряженности на острове, выражающейся в беспрецедентном наращивании вооружений и увеличении численности вооруженных сил в контексте "совместной военной доктрины" с Грецией.
The new administration has initiated a process of thorough review of all the University's existing programmes, capacities and facilities, to develop a new long-term strategy with accompanying programme proposals, budget, work and management plans to be presented to the Council at its November meeting. Новая администрация приступила к процессу тщательного обзора всех существующих программ, возможностей и средств в целях разработки новой долгосрочной стратегии наряду с соответствующими предложениями по программам, бюджетом, планами работы и управления, которые будут представлены Совету на его ноябрьской сессии.
According to the biennial budget model, the outline therefore distinguishes between the following three main parts: programme activities, support activities and administration and management. Таким образом, в соответствии с моделью бюджета на двухгодичный период в набросках выделяются три основные части: мероприятия по программам, мероприятия по вспомогательному обслуживанию и администрация и управление.
Two projects were currently under consideration, one to make the penitentiary administration a completely autonomous body, and the other to attach it to another ministry. В настоящее время изучаются два проекта: в соответствии с первым проектом пенитенциарная администрация должна быть абсолютно автономным органом; второй проект предусматривает ее подчинение другому министерству.
They have been recruited through an interprovincial manpower distribution programme to take up jobs in those provinces. On 20 September 1996, the East Timor provincial administration sent off one thousand personnel to Central Java to follow an orientation course for new civil service recruitment. Они получили работу в этих провинциях благодаря осуществлению общенациональной программы по распределению рабочей силы. 20 сентября 1996 года провинциальная администрация Восточного Тимора направила 1000 человек в Центральную Яву для прохождения учебного курса и последующего поступления на работу в новые государственные учреждения.
The Advisory Committee notes that the UNDP administration does not fully agree with the recommendations made by the Board in paragraphs 52 and 53 of its report, in connection with advances to agencies. Консультативный комитет отмечает, что Администрация ПРООН не в полной мере согласна с изложенными Комиссией в пунктах 52 и 53 ее доклада рекомендациями в отношении авансовых платежей учреждениям.
In paragraph 15 of its report, the Board indicates that the administration intends to propose a change to the UNICEF financial regulations and rules on the matter. В пункте 15 своего доклада Комиссия указывает, что администрация намерена выступить с предложением об изменении финансового положения и правил, регулирующих этот вопрос.
In its comment, the UNITAR administration indicated that it agreed with the recommendation of the Board that the matter be clarified by the Office of Legal Affairs. В своих замечаниях администрация ЮНИТАР указала на свое согласие с рекомендацией Комиссии получить соответствующие разъяснения по этому вопросу в Управлении по правовым вопросам.
Ever since the inception of the Joint Military Doctrine with Greece in 1993, the Greek Cypriot administration has undertaken an unprecedented build-up of arms and armed forces, including the purchase of the sophisticated S-300 missile system in contravention of successive Security Council resolutions on Cyprus. С начала реализации с Грецией в 1993 году совместной военной доктрины администрация киприотов-греков осуществляет беспрецедентное наращивание запасов вооружения и вооруженных сил, включая закупку современной ракетных систем С-300 в нарушение ряда резолюций Совета Безопасности по Кипру.
In the face of the overwhelming evidence of rampant illegality in South Cyprus, the Greek Cypriot administration would do well to concentrate its efforts on cleaning its own house rather than directing false accusations at others. С учетом большого количества доказательств широко распространенной незаконной деятельности на южной части Кипра администрация киприотов-греков должна сосредоточить свои усилия на приведении в порядок своего собственного хозяйства, а не на том, чтобы выдвигать ложные обвинения против других.
Those parties interested in a peaceful resolution must accord equal treatment to the two states in Cyprus, if ever the Greek Cypriot administration is to have an incentive to seek a realistic settlement. Стороны, заинтересованные в мирном урегулировании, должны обеспечивать одинаковый режим обоим государствам на Кипре, ибо только в этом случае кипрско-греческая администрация будет иметь стимул стремиться к реалистичному урегулированию.
Enough evidence has emerged over the last few years in proof of the fact that the Greek Cypriot administration has been following a policy of callous deceit against its own people, and in particular against the relatives of the so-called missing persons. За последние несколько лет появилось достаточно доказательств, свидетельствующих о том, что администрация киприотов-греков проводит политику грубого обмана своего собственного народа и особенно родственников так называемых "пропавших без вести".
In any event, an administration which continues a massive militarization campaign in collaboration with Greece, costing them $2 million per day, including the purchase of the S-300 missile system, cannot possibly be serious about demilitarization. Как бы то ни было, администрация, продолжающая совместно с Грецией массовую кампанию милитаризации, которая обходится в 2 млн. долл. США в день, включая закупку ракетного комплекса С-300, вряд ли может серьезно относиться к демилитаризации.
It should also be borne in mind that the Greek Cypriot administration is even refusing the much more realistic and practical proposals contained in the United Nations package of "deconfrontation" measures, which would help reduce tension along the borders. Следует также помнить о том, что кипрско-греческая администрация отвергает даже гораздо более реалистичные и практические предложения, изложенные в пакете мер Организации Объединенных Наций по "устранению конфронтации", которые помогли бы ослабить напряженность вдоль границ.
Since the current administration had taken office on 9 June 1998, much had been achieved in the promotion of fundamental human rights, good governance, accountability and the rule of law. С 9 июня 1998 года, когда нынешняя администрация приступила к исполнению своих обязанностей, достигнуты значительные успехи в деле поощрения основных прав человека, благого управления, подотчетности и законопорядка.