The Administration has taken all steps to implement the recommendation and is confident that no further action is necessary. |
Администрация приняла все меры по выполнению данной рекомендации, при этом она убеждена в том, что в настоящее время отсутствует необходимость в принятии каких-либо дополнительных мер. |
After its issuance in 1994, the Administration will monitor implementation thereof to ensure adherence to the policies. |
После того как этот циркуляр будет разослан в 1994 году, Администрация будет контролировать осуществление его положений в целях обеспечения соблюдения указанных принципов. |
The Administration stated that the improved security arrangements were of limited effectiveness as vehicles were seized by military factions throughout the country. |
Администрация заявила, что эффективность усиления мер по охране ограничена, поскольку на всей территории страны имеют место случаи захвата автотранспортных средств военными группировками. |
The Administration related the excess payment to aviation and generator fuel which was initially charged against the contract. |
Администрация связывала дополнительные платежи с поставками топлива для авиационных средств и генераторных установок, средства на которые первоначально выделялись по контракту. |
The Administration said it is mindful of the requirements for the preparation and submission of annual reports on non-expendable property. |
Администрация указала, что она принимает к сведению требования в отношении подготовки и представления ежегодных докладов по вопросу об имуществе длительного пользования. |
The Administration has expanded the bidding process for ship chartering and forwarding arrangements to include other companies besides the freight forwarding agent. |
Администрация расширила рамки конкурса предложений по контрактам на фрахт судов и экспедирование грузов, включив в списки, помимо экспедиционных агентств, другие компании. |
Administration and Management. Delete posts from the support account |
Администрация и управление: упразднение должностей, финансируемых за счет средств с вспомогательного счета |
Administration and Management. Maintain language coordinator and teacher posts |
Администрация и управление: сохранение должностей координаторов по изучению языков и преподавателей |
The Board recommended and the Administration agreed that realistic targets be fixed jointly by UNHCR and implementing partners. |
Комиссия рекомендовала (и Администрация согласилась с этой рекомендацией), что УВКБ и партнеры-исполнители должны совместно устанавливать реальные цели. |
The Bush Administration supported bailouts for airlines, unprecedented subsidies for agriculture, and tariff protections for steel. |
Так администрация Буша выступила в поддержку государственной помощи авиакомпаниям, беспрецедентного субсидирования сельского хозяйства и протекционистской тарифной политики в отношении импорта стали. |
The Administration stated that steps are under way to establish a formal review mechanism that will respond to the different exigencies. |
Как заявила администрация, в настоящее время принимаются меры по созданию механизма официального обзора, в рамках которого будут учитываться различные непредвиденные обстоятельства. |
The Administration informed the Board that the programme cycle has been modified and one of the major improvements is the earlier issuance of implementing instruments. |
Администрация информировала Комиссию о том, что программный цикл был модифицирован и что одним из основных улучшений является более ранний выпуск документов по вопросам осуществления проектов. |
In response, the Administration explained that it kept under review guidelines to assist field offices in developing more realistic programmes for supplementary funding. |
В связи с этим администрация разъяснила, что она проводит обзор руководящих принципов в целях оказания содействия страновым отделениям в разработке более реалистичных программ, финансируемых за счет дополнительных средств. |
The Administration has also advised the field offices to review approved unfunded programmes to ensure more realistic phasing and to adapt them to changing country situations. |
Администрация рекомендовала также отделениям на местах пересмотреть утвержденные не обеспеченные средствами программы в целях обеспечения более реалистичного плана осуществления и приведения их в соответствие с изменившимися условиями в странах. |
The Administration has now incorporated the budgetary assumptions in its costing manual and will take further action to include them in the new financial system. |
В настоящее время администрация включила информацию о бюджетных предположениях в свое руководство по определению стоимостных показателей и примет дальнейшие меры по включению их в новую финансовую систему. |
The Administration has since taken action to prepare registration guidelines and to train field personnel in estimating caseloads. |
С тех пор администрация принимает меры по разработке руководящих принципов регистрации беженцев и профессиональной подготовки персонала на местах по вопросам, касающимся анализа обслуживаемых групп. |
The Administration informed the Board that it plans to establish a project advisory group to review and approve project proposals. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она планирует создать консультационную группу по проектам для рассмотрения и одобрения предложений по проектам. |
The Administration agreed, however, that specifications for earth filling provided in the contract left room for interpretation. |
Тем не менее Администрация согласилась, что технические характеристики предназначенного для засыпки грунта, содержащиеся в контракте, оставляли возможность для различных толкований. |
The Administration explained that because of time and budgetary constraints the Procurement and Transportation Division rarely uses open advertising. |
Администрация пояснила, что в связи с ограниченностью времени и бюджетных ресурсов Отдел материально-технического и транспортного обеспечения редко прибегает к использованию открытой рекламы. |
Instead of eliminating waste and mismanagement, the Administration resorted to petty austerity measures which he believed were counterproductive. |
Вместо ликвидации случаев разбазаривания средств и ненадлежащего управления администрация прибегает к жалким мерам строгой экономии, которые, по мнению оратора, не являются продуктивными. |
The recommendation that the Administration continue to undertake appropriate measures to achieve the goal of gender parity in the Secretariat is accepted. |
Рекомендация о том, чтобы Администрация продолжала принимать надлежащие меры для достижения цели равной представленности мужчин и женщин в Секретариат, была принята. |
The Administration also informed the Board that to secure commercial premises at a reasonable rate, the peacekeeping missions approach the respective Governments for assistance. |
Администрация сообщила также Комиссии, что миссии по поддержанию мира обращаются к соответствующим правительствам за помощью в обеспечении их помещениями на коммерческих условиях за разумную арендную плату. |
The Administration has developed work schedules on a case-by-case basis to commence procurement exercises with sufficient lead times for evaluation and review processes. |
В каждом конкретном случае администрация готовит график работы, с тем чтобы начать закупки заблаговременно и обеспечить достаточно времени для процесса оценки и рассмотрения предложений. |
The Administration added that where outside expertise is necessary for want of in-house skills, suitable addition to training will be made. |
Администрация отметила также, что в случаях возникновения необходимости привлечения внешних экспертов и консультантов вследствие отсутствия своих специалистов в профессиональную подготовку будут вноситься необходимые дополнения. |
Our Administration has initiated policies aimed at revitalizing the economy in order to create an enabling environment for investment and economic growth. |
Наша администрация приступила к осуществлению политики, направленной на оживление экономики, с тем чтобы создать условия, благоприятствующие инвестициям и экономическому росту. |