Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
It demonstrates the current United States Administration's determination to continue its policies, which have brought only death and destruction to the region. Она свидетельствует о том, что нынешняя американская администрация полна решимости продолжать свою политику, которая принесла региону только смерть и разрушения.
For this purpose, the Justice Ministry's Prison System Administration has developed a manual which details the rights and obligations of prisoners and methods to protect the latter. В этих целях администрация пенитенциарной системы Министерства юстиции разработала руководство, которое подробно определяет права и обязанности заключенных и методы их защиты.
The Regional State Administration does not supervise the extent to which special appeals or supervisory authorities can take a position on the case in question. Региональная администрация не осуществляет надзора за тем, в каком объеме специальные апелляционные или контролирующие органы могут участвовать в рассмотрении конкретного дела.
In addition, a full-time officer from the Joint Group of Experts was seconded to IMO by the Swedish Maritime Administration for a three-year period ending in November 2009. Кроме того, Шведская морская администрация откомандировала штатного сотрудника Объединенной группы экспертов в ИМО на трехлетний период, заканчивающийся в ноябре 2009 года.
Since then, no bulk mail had been presented to, or accepted by, the Postal Administration. С этого времени Почтовая администрация не практикует оптовую рассылку почтовых отправлений.
The work of the National Food Administration shall to the greatest extent possible be based on international partnership, particularly within the EU. В своей деятельности Национальная продовольственная администрация должна как можно шире использовать механизмы международного партнерства, в частности в рамках ЕС.
However, many local authorities and the Labour Administration are still working on the creation and development of practices and on the establishment of cooperation. Вместе с тем многие местные органы власти и Администрация по вопросам труда до сих пор занимаются разработкой и развитием практических методов и механизмов сотрудничества.
In the light of the comments reflected in paragraph 234 of the Board's report, the Administration considers the implementation of this recommendation to be ongoing. С учетом комментариев, изложенных в пункте 234 доклада Комиссии, администрация считает, что данная рекомендация выполняется.
For instance, the United States Administration, in an extensive and multi-billion-dollar programme, is seeking to build a new generation of nuclear warheads and new nuclear-weapon facilities. Например, администрация Соединенных Штатов в рамках обширной и многомиллиардной программы стремится создать новое поколение ядерных боеголовок и новых объектов, связанных с ядерным оружием.
It undertook these efforts within the context of the prior US Administration's reluctance to enter into any legally-binding instrument that would constrain America's freedom of action in outer space. Он предпринял эти усилия в контексте нежелания предыдущей администрация США вступать в какой-либо юридически обязывающий инструмент, который сдерживал бы американскую свободу действий в космическом пространстве.
Also, it is well known that the new United States Administration has been engaged in broad-based action to deal with the crisis at the domestic level. Хорошо известно также, что новая администрация Соединенных Штатов проводит на внутреннем уровне широкомасштабную деятельность по преодолению кризиса.
Administration won't budge... but who sleeps in college, right? Wah-wah. Администрация не реагирует... но кто спит в колледже, верно?
The Administration accepted all of the Board's recommendations with one exception: the recommendation that greater certainty is established on the funding for associated costs. Администрация согласилась со всеми вынесенными Комиссией рекомендациями, за исключением одной - рекомендации о том, что необходимо добиваться большей определенности в вопросах покрытия сопутствующих расходов.
In response to the Board's findings, the Administration cancelled some $2.44 million of those obligations and made adjustments to the accounting records. Приняв к сведению выводы Комиссии, администрация списала обязательства на сумму порядка 2,44 млн. долл. США и внесла исправления в бухгалтерскую отчетность.
The Administration stated that MINURCAT had non-expendable property as of 30 June 2011 which was still in the process of being disposed of. Администрация заявила, что на 30 июня 2011 года процесс выбытия находившегося на балансе МИНУРКАТ имущества длительного пользования, еще не завершился.
The Board is of the view that the Administration can draw lessons learned from the success achieved by UNOCI in maintaining control in an emergency situation. Комиссия считает, что администрация может извлечь полезные уроки, проанализировав успешный опыт ОООНКИ в сохранении контроля в условиях чрезвычайной ситуации.
The Administration accepted this recommendation while noting that activities towards the development of detailed plans were already part of the current workplan and were progressing as scheduled. Администрация приняла эту рекомендацию, отметив при этом, что мероприятия по подготовке подробных планов уже включены в план текущей работы и осуществляются в соответствии с графиком.
The Administration further believes that it would not be prudent to extract static or template action plans to be applied to the restructuring of other Secretariat entities. Администрация далее полагает, что было бы неразумно формулировать статичные или шаблонные планы действий с целью их применения при решении задач структурной перестройки других подразделений Секретариата.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the UNICEF Administration had agreed to a new cooperation agreement with its National Committees. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Администрация ЮНИСЕФ согласовала со своими национальными комитетами новое соглашение о сотрудничестве.
The Board notes that the Administration is considering implementing its own analytical review processes over payroll as part of the design of the new enterprise resource planning system (Umoja). Комиссия отмечает, что администрация изучает возможность внедрения своих собственных процедур аналитического обзора заработной платы в рамках разработки новой системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
The Administration informed the Board that the purchases had been standardized in order to secure increased value for money. Администрация информировала Комиссию о проведенной ранее стандартизации объектов таких закупок с целью обеспечить максимальную рентабельность затрат;
The Administration can attest as to which activities have been implemented with these funds and what achievements have been obtained. Администрация может представить информацию о том, какие мероприятия осуществляются за счет этих средств и какие результаты были достигнуты.
The Administration anticipates that the plan will be fully developed, accepted by the relevant accountable manager and approved by the IPSAS Steering Committee in December 2012. Администрация рассчитывает на то, что этот план будет полностью разработан, принят соответствующим ответственным руководителем и утвержден Руководящим комитетом по МСУГС в декабре 2012 года.
The Administration accepted that weaknesses existed in the global management of assets, which, it stated, were being addressed through a number of initiatives. Администрация согласилась с тем, что в управлении имуществом в целом имеются недостатки, которые, как она заявила, устраняются посредством реализации ряда инициатив.
The Administration has been engaging with the United States Senate on the Treaty, laying the groundwork for positive Senate reconsideration of the Treaty. Администрация поддерживает контакты с сенатом Соединенных Штатов в вопросах, касающихся Договора, закладывая основы для позитивного рассмотрения сенатом вопроса об этом договоре.