Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
First, the Administration enacted a private investment law to replace bureaucratic impediments that had reportedly frustrated a number of Afghan entrepreneurs. Во-первых, администрация приняла закон о частных инвестициях, призванный заменить бюрократические преграды, которые, согласно сообщениям, подорвали доверие ряда афганских предпринимателей.
The Administration continues to be committed to ensuring that consultants are selected competitively and in accordance with established United Nations guidelines. Администрация по-прежнему стремится обеспечивать, чтобы отбор консультантов осуществлялся на конкурсной основе и в соответствии с руководящими принципами, действующими в системе Организации Объединенных Наций.
The Administration commented that the Monitoring and Evaluation Unit maintained an inventory of evaluations undertaken or planned for UN-Habitat projects and programmes and archived available reports. Администрация сообщила, что Группа контроля и оценки ведет учет оценок, проведенных или запланированных в отношении проектов и программ ООН-Хабитат, а также помещает в архив имеющиеся отчеты.
The Board is concerned that the Administration has not fully addressed the accessibility to information by potential qualified applicants of its capacity-building programmes. Комиссия выразила обеспокоенность в связи с тем, что администрация не в достаточной мере уделяет внимание доступности информации для потенциальных квалифицированных претендентов на участие в ее программах по созданию потенциала.
The Administration informed the Board that it intended to issue specific guidance and direction to all peacekeeping missions on a regular basis. Администрация проинформировала Комиссию о своем намерении регулярно готовить и доводить до сведения всех миссий по поддержанию мира конкретные рекомендации и указания, касающиеся имущества длительного пользования.
The Administration further stated that it understood that United Nations Headquarters would be revising the instructions on the extended monthly evacuation allowance. Кроме того, администрация заявила, что, как она полагала, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны были пересмотреть инструкции в отношении расширенных ежемесячных пособий на эвакуацию.
The Administration explained that this was because the tsunami happened at a time when the Office was understaffed. Администрация пояснила, что это объясняется тем, что цунами произошло в тот момент, когда не все сотрудники Управления выходили на работу.
The Administration must be prepared to contemplate downward as well as upward reclassifications, since staffing levels should reflect actual conditions and requirements. Администрация должна быть готова к тому, чтобы предусмотреть реклассификацию должностей в плане понижения, а также повышения, поскольку штатные расписания должны отражать фактические условия и потребности.
The Administration will also promote the Disabled Access Credit, an incentive program created in 1990 to assist small businesses comply with the Act. Администрация также будет поощрять начатую в 1990 году программу стимулов по улучшению доступа инвалидов к кредитам, для того чтобы помочь малым предприятиям выполнить требования Закона.
Financially, the Transitional Administration remains dependent upon the international donor community to meet the reconstruction goals laid out in the national development budget. С финансовой точки зрения Переходная администрация по-прежнему находится в зависимости от международного сообщества доноров в том, что касается решения задач реконструкции, закрепленных в бюджете национального развития.
Mr. Karzai has travelled extensively, building the profile of the Interim Administration and championing the reconstruction of Afghanistan. Г-н Карзай совершил множество поездок с целью рассказать о том, что представляет собой Временная администрация, и мобилизовать усилия в поддержку восстановления Афганистана.
18-2.7 For vessels operated over short distances only or for ferries, the Administration may no longer require the receptacles mentioned in. 18-2.7 В отношении судов, эксплуатируемых исключительно на коротких участках, или паромов Администрация может не требовать наличия резервуаров, упомянутых в пункте 18-2.6.
The United States Administration also stated that it would consider opposing Haitian loan requests from international financial institutions. Администрация Соединенных Штатов также заявила, что она изучит вопрос о противодействии положительному рассмотрению просьб правительства Гаити к международным финансовым учреждениям о выделении займов.
Also, the Garage Administration must ensure that parking bays reserved for cars with diplomatic plates were not used by other vehicles. Администрация гаража также должна обеспечивать, чтобы места на автомобильной стоянке, зарезервированные для автомобилей с дипломатическими номерами, не занимались другими машинами.
The Administration stated that it had only included the obligations for such benefits for cases where separation was confirmed. Администрация сообщила, что информация, касающаяся обязательств по выплате таких пособий, приводилась лишь в тех случаях, когда официально подтверждался факт прекращения службы.
The Administration assured the Board that it is presently reviewing the accounting procedures and financial reporting of contributions-in-kind. Администрация заверила Комиссию в том, что она в настоящее время проводит обзор процедур бухгалтерского учета и составления финансовой отчетности в отношении взносов натурой.
The Administration will review regularly the liquidity position of UNICEF to ensure availability of resources to meet commitments as they fall due. Администрация будет регулярно рассматривать положение с ликвидными средствами ЮНИСЕФ в целях обеспечения наличия ресурсов, необходимых для выполнения или покрытия требуемых обязательств в срок.
Despite this limitation, the Administration reported on its programme performance based on the key results achieved against expected accomplishments. Несмотря на это ограничение, администрация представила информацию о результатах осуществления программ, основанную на полученных ключевых результатах реализации ожидаемых достижений.
The transitional Administration faces a shortfall in its budget of $377 million needed to pay civil servants, security sector personnel and teachers. Переходная администрация сталкивается с дефицитом в своем бюджете в размере 377 млн. долл. США, требуемых для выплат гражданским служащим, персоналу сектора безопасности и учителям.
He asked whether the Administration was contemplating measures to reduce the delays, including the deployment of additional security officers to perform vehicle security checks. Оратор интересуется, намерена ли Администрация принять какие-либо меры в целях сокращения таких потерь времени, например посредством привлечения дополнительных сотрудников службы охраны к проверке автотранспортных средств.
The Administration informed the Board that some of the staff of the Regional Office for North America had undertaken training on results-based budgeting. Администрация проинформировала Комиссию о том, что ряд сотрудников Регионального отделения для Северной Америки прошли подготовку по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
As at May 2004, the Administration was implementing the recommendation as part of the overall review of UN-Habitat's archiving system. По состоянию на май 2004 года администрация занималась осуществлением этой рекомендации в рамках общего обзора того, как функционирует система архивирования в ООН-Хабитат.
The Administration informed the Board that the programme support cost would be considered by the Executive Committee at its 43rd meeting in July 2004. Администрация проинформировала Комиссию о том, что на своей сорок третьей сессии в июле 2004 года Исполнительный комитет планирует рассмотреть вопрос о вспомогательных расходах по программам.
This matter remains unresolved and the Administration indicated that it would continue to pursue it while reflecting these amounts in accounts receivable. Этот вопрос остается неурегулированным, и администрация указала, что она будет продолжать заниматься им, а соответствующие суммы пока будут проводиться по счетам дебиторской задолженности.
The Clinton Administration strongly supports legislation to expand the protections under federal hate crimes statutes. Администрация Клинтона оказывает всяческую поддержку законодательству, направленному на расширение защиты от преступлений на почве ненависти в соответствии с федеральными правовыми нормами.