| The current administration considers the Defense of Marriage Act to be unconstitutional and discriminatory and it should not be enforced except when it comes to money. | Действующая администрация считает закон о защите брака противоречащим конституции и дискриминационным и его не следует применять, пока дело не касается денег. |
| How long did it take before the administration found you? | Скажите, когда администрация с вами связалась? |
| In that interpretation, by bureaucracy and administration, and they do it beautifully, may I say. | В данной трактовке, это бюрократия и администрация, и я должен сказать, они отлично с этим справляются. |
| To this end, the Conference considers that any sustainable economic and social development must be backed by an efficient, competent and responsible administration. | Участники Конференции считают, что для достижения этой цели во главе любого устойчивого социально-экономического развития должна находиться компетентная, эффективная и ответственная администрация. |
| Further, the Board recommended, and the administration agreed, that a suitable penalty clause should be considered for incorporation in purchase orders to discourage delayed deliveries. | Наряду с этим Комиссия рекомендовала рассмотреть вопрос о включении в заказы на поставки соответствующего пункта о штрафах, с тем чтобы не допускать задержек поставок, и администрация согласилась с этим. |
| On the basis of this decision, the administration of the Budapest City Council confiscated the authors' apartment property as well as the family home and took them into State ownership. | На основании этого решения администрация Городского совета Будапешта конфисковала квартиру и семейный дом авторов с передачей их в государственную собственность. |
| The administration has also made progress in the reconciling of bank accounts, which is essential in an environment where forged cheques are becoming more prevalent. | Администрация также добилась успеха в вопросах выверки банковских счетов, что особо важно в условиях все более частого появления поддельных чеков. |
| For most countries a well trained and effective tax administration can help meet revenue needs as well as contribute a means of attaining greater financial self-reliance and reducing dependence on financial transfers. | В большинстве стран квалифицированная и эффективная налоговая администрация могла бы помочь удовлетворить потребности в поступлениях, а также способствовать обеспечению большей финансовой самостоятельности и сокращению зависимости от перевода финансовых средств. |
| It was into this environment of fragmented or non-existent telecommunications facilities that the UNPROFOR military contingents and civilian administration found themselves as they were deployed at the start of the mission. | В таких условиях раздробленных или несуществующих объектов электросвязи оказались военные контингенты и гражданская администрация СООНО, когда они были развернуты в начале осуществления миссии. |
| The consultants and the administration view this as very optimistic and consider that commissioning in the first half of 1995 would be more realistic. | Консультанты и администрация считают эти сроки чрезмерно оптимистичными и полагают, что более реальный срок сдачи объектов - первая половина 1995 года. |
| India believes that democracy and transparent and accountable governance and administration in all sectors of society are indispensable foundations for the realization of social development. | Индия считает, что демократия и транспарентность, а также надежное управление и администрация во всех сферах общества являются обязательными условиями для социального развития. |
| In prisons, units independent of the prison supervisory administration or the judicial inspection services ought also to be inspected for periodic assessments at the national or even international level. | Следует также осуществлять контроль за деятельностью тюрем, различных органов, которым подчиняется администрация пенитенциарных учреждений, и служб по проверке деятельности судебных органов с целью проведения периодических оценок на национальном или даже международном уровнях. |
| The European Union administration is managing a building project and housing repair scheme for more than 3,500 damaged buildings located in both sides of Mostar. | Администрация Европейского союза руководит осуществлением проекта строительства и плана восстановления жилого фонда, поскольку на обоих берегах Мостара расположено свыше З 500 поврежденных домов. |
| True. But I'm afraid the administration can't allow you to publish Lost Found anymore. | Да, но, боюсь, администрация школы не сможет больше позволить тебе выпускать "Бюро Находок". |
| He commends the generally open and increasingly enlightened and humane administration in several of Cambodia's prisons, necessarily within severe financial restraints. | Он выражает удовлетворение в связи с тем, что ряд камбоджийских тюрем является в целом открытыми учреждениями, где администрация постепенно начинает использовать современные и гуманные методы управления в пределах ограниченных финансовых возможностей. |
| In order to reinvigorate the economy, the European Union administration has developed a programme for reviving small enterprises which will lead to the creation of 900 jobs. | Для оживления экономической деятельности администрация Европейского союза разработала программу восстановления малых предприятий, которая позволит создать порядка 900 рабочих мест. |
| Country office administration and human resources 1997-1998 2.0 | Администрация и людские ресурсы в отделениях в странах |
| In June 1995, the central administration in Hargeisa gave written approval to UNHCR for the repatriation of 10,000 Somali refugees from camps in eastern Ethiopia under a pilot project. | В июне 1995 года центральная администрация в Харгейсе предоставила УВКБ письменное согласие на репатриацию в рамках экспериментального проекта 10000 сомалийских беженцев из лагерей в восточной Эфиопии. |
| In doing so, the administration ensured that the fundamental human rights enshrined in the Nigerian Constitution of 1979 were not unduly tampered with. | Проводя такую политику, администрация принимает меры по недопущению нарушения основных прав человека, провозглашенных в Нигерийской конституции 1979 года. |
| In 1992, the administration issued instructions prescribing procedures for accounting, the maintenance of records and the conduct of annual inventory-taking for non-expendable property. | В 1992 году администрация издала инструкции, определяющие процедуры учета, ведения счетов и осуществления ежегодной инвентаризации имущества длительного пользования. |
| He added that his administration had embarked on a programme aimed at identifying new revenue sources, stimulating private sector investment and optimizing the value of public expenditure. | Он добавил, что его администрация приступила к реализации программы, направленной на выявление новых источников поступлений, стимулирование капиталовложений в частном секторе и оптимизацию государственных расходов. |
| He also noted a number of significant increases in personnel requested for a number of units such as field administration, integrated support services and engineering services. | Он также отмечает значительное увеличение потребностей в персонале ряда подразделений, таких, как полевая администрация, объединенные вспомогательные службы и инженерные службы. |
| Such instruments should include, first and foremost, creation an efficient tax administration and equitable tax systems through radical tax reforms. | К числу таких механизмов прежде всего относятся эффективная налоговая администрация и соответствующие системы налогообложения, созданные на основе радикальной сферы налогообложения. |
| Your husband's administration, Mrs. Underwood, | Ваш муж Администрация, г-жа Андервуд, |
| Does the administration believe that the explosion was connected | Верит ли администрация Что взрыв был связан |