The current administration considers the Defense of Marriage Act to be unconstitutional and discriminatory and it should not be enforced except when it comes to money. |
Действующая администрация считает закон о защите брака противоречащим конституции и дискриминационным и его не следует применять, пока дело не касается денег. |
How long did it take before the administration found you? |
Скажите, когда администрация с вами связалась? |
In that interpretation, by bureaucracy and administration, and they do it beautifully, may I say. |
В данной трактовке, это бюрократия и администрация, и я должен сказать, они отлично с этим справляются. |
To this end, the Conference considers that any sustainable economic and social development must be backed by an efficient, competent and responsible administration. |
Участники Конференции считают, что для достижения этой цели во главе любого устойчивого социально-экономического развития должна находиться компетентная, эффективная и ответственная администрация. |
Further, the Board recommended, and the administration agreed, that a suitable penalty clause should be considered for incorporation in purchase orders to discourage delayed deliveries. |
Наряду с этим Комиссия рекомендовала рассмотреть вопрос о включении в заказы на поставки соответствующего пункта о штрафах, с тем чтобы не допускать задержек поставок, и администрация согласилась с этим. |
On the basis of this decision, the administration of the Budapest City Council confiscated the authors' apartment property as well as the family home and took them into State ownership. |
На основании этого решения администрация Городского совета Будапешта конфисковала квартиру и семейный дом авторов с передачей их в государственную собственность. |
The administration has also made progress in the reconciling of bank accounts, which is essential in an environment where forged cheques are becoming more prevalent. |
Администрация также добилась успеха в вопросах выверки банковских счетов, что особо важно в условиях все более частого появления поддельных чеков. |
For most countries a well trained and effective tax administration can help meet revenue needs as well as contribute a means of attaining greater financial self-reliance and reducing dependence on financial transfers. |
В большинстве стран квалифицированная и эффективная налоговая администрация могла бы помочь удовлетворить потребности в поступлениях, а также способствовать обеспечению большей финансовой самостоятельности и сокращению зависимости от перевода финансовых средств. |
It was into this environment of fragmented or non-existent telecommunications facilities that the UNPROFOR military contingents and civilian administration found themselves as they were deployed at the start of the mission. |
В таких условиях раздробленных или несуществующих объектов электросвязи оказались военные контингенты и гражданская администрация СООНО, когда они были развернуты в начале осуществления миссии. |
The consultants and the administration view this as very optimistic and consider that commissioning in the first half of 1995 would be more realistic. |
Консультанты и администрация считают эти сроки чрезмерно оптимистичными и полагают, что более реальный срок сдачи объектов - первая половина 1995 года. |
India believes that democracy and transparent and accountable governance and administration in all sectors of society are indispensable foundations for the realization of social development. |
Индия считает, что демократия и транспарентность, а также надежное управление и администрация во всех сферах общества являются обязательными условиями для социального развития. |
In prisons, units independent of the prison supervisory administration or the judicial inspection services ought also to be inspected for periodic assessments at the national or even international level. |
Следует также осуществлять контроль за деятельностью тюрем, различных органов, которым подчиняется администрация пенитенциарных учреждений, и служб по проверке деятельности судебных органов с целью проведения периодических оценок на национальном или даже международном уровнях. |
The European Union administration is managing a building project and housing repair scheme for more than 3,500 damaged buildings located in both sides of Mostar. |
Администрация Европейского союза руководит осуществлением проекта строительства и плана восстановления жилого фонда, поскольку на обоих берегах Мостара расположено свыше З 500 поврежденных домов. |
True. But I'm afraid the administration can't allow you to publish Lost Found anymore. |
Да, но, боюсь, администрация школы не сможет больше позволить тебе выпускать "Бюро Находок". |
He commends the generally open and increasingly enlightened and humane administration in several of Cambodia's prisons, necessarily within severe financial restraints. |
Он выражает удовлетворение в связи с тем, что ряд камбоджийских тюрем является в целом открытыми учреждениями, где администрация постепенно начинает использовать современные и гуманные методы управления в пределах ограниченных финансовых возможностей. |
In order to reinvigorate the economy, the European Union administration has developed a programme for reviving small enterprises which will lead to the creation of 900 jobs. |
Для оживления экономической деятельности администрация Европейского союза разработала программу восстановления малых предприятий, которая позволит создать порядка 900 рабочих мест. |
Country office administration and human resources 1997-1998 2.0 |
Администрация и людские ресурсы в отделениях в странах |
In June 1995, the central administration in Hargeisa gave written approval to UNHCR for the repatriation of 10,000 Somali refugees from camps in eastern Ethiopia under a pilot project. |
В июне 1995 года центральная администрация в Харгейсе предоставила УВКБ письменное согласие на репатриацию в рамках экспериментального проекта 10000 сомалийских беженцев из лагерей в восточной Эфиопии. |
In doing so, the administration ensured that the fundamental human rights enshrined in the Nigerian Constitution of 1979 were not unduly tampered with. |
Проводя такую политику, администрация принимает меры по недопущению нарушения основных прав человека, провозглашенных в Нигерийской конституции 1979 года. |
In 1992, the administration issued instructions prescribing procedures for accounting, the maintenance of records and the conduct of annual inventory-taking for non-expendable property. |
В 1992 году администрация издала инструкции, определяющие процедуры учета, ведения счетов и осуществления ежегодной инвентаризации имущества длительного пользования. |
He added that his administration had embarked on a programme aimed at identifying new revenue sources, stimulating private sector investment and optimizing the value of public expenditure. |
Он добавил, что его администрация приступила к реализации программы, направленной на выявление новых источников поступлений, стимулирование капиталовложений в частном секторе и оптимизацию государственных расходов. |
He also noted a number of significant increases in personnel requested for a number of units such as field administration, integrated support services and engineering services. |
Он также отмечает значительное увеличение потребностей в персонале ряда подразделений, таких, как полевая администрация, объединенные вспомогательные службы и инженерные службы. |
Such instruments should include, first and foremost, creation an efficient tax administration and equitable tax systems through radical tax reforms. |
К числу таких механизмов прежде всего относятся эффективная налоговая администрация и соответствующие системы налогообложения, созданные на основе радикальной сферы налогообложения. |
Your husband's administration, Mrs. Underwood, |
Ваш муж Администрация, г-жа Андервуд, |
Does the administration believe that the explosion was connected |
Верит ли администрация Что взрыв был связан |