Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The Administration plans that by June 1999 additional long-term system contracts for procurement of buses, vehicle batteries and tires would be signed. Администрация планирует к июню 1999 года подписать дополнительные долгосрочные общесистемные контракты на приобретение автобусов, автомобильных аккумуляторов и шин.
The Administration informed the Board that a proposal for action in this area was pending review and approval. Администрация сообщила Комиссии о предстоящем рассмотрении и утверждении предложения относительно принятия мер в этой области.
The Administration should therefore require requisitioning units to give adequate lead time for recruitment action to the various personnel services within the Organization. В этой связи администрация должна обеспечивать, чтобы запрашивающие подразделения предоставляли различным кадровым службам в организации достаточное время для найма.
The United States Administration intends to maintain hostile and belligerent relations with us while continuing to keep its troops only in south Korea. Администрация Соединенных Штатов намерена сохранить с нами враждебные отношения и одновременно с этим оставить свои войска только в Южной Корее.
The Administration is optimistic that the challenge of implementing the remaining IMIS releases in all offices by August 2000 will be met. Администрация рассчитывает на то, что к августу 2000 года проблемы с внедрением остальных очередей ИМИС во всех отделениях будут решены.
The Administration stated that the overall need for the current contractor's services will be largely limited to implementation tasks. Администрация отметила, что общие потребности в услугах нынешнего подрядчика будут в основном ограничиваться решением задач, связанных с внедрением.
The Administration informed OIOS that all routine maintenance and operational functions had been taken over from the contractors by in-house staff. Администрация информировала УСВН о том, что вся текущая работа по обслуживанию и эксплуатации передана от подрядчиков внутренним специалистам.
The Administration agreed with the recommendation and stated that implementation plans would be approved and communicated to the heads of all offices concerned. Администрация согласилась с этой рекомендацией и заявила, что планы внедрения будут утверждены и доведены до сведения руководителей всех соответствующих подразделений.
The Administration continues to work towards the completion of the memoranda of understanding. Администрация продолжает принимать меры с целью заключения упомянутых выше меморандумов о взаимопонимании.
The Administration is currently reviewing the procedures for processing Property Survey Board cases with the assistance of the Board. Администрация в настоящее время проводит обзор процедур прохождения дел через Комитет по распоряжению имуществом с привлечением Комиссии ревизоров.
The Board trusts that the Administration will take firm action to rectify these deficiencies. Комиссия надеется, что администрация предпримет решительные шаги для устранения указанных недостатков.
The Administration considered that with further efforts the amount of unpaid pledges was likely to be reduced substantially. Администрация считает, что благодаря предпринимаемым ею усилиям объем невыплаченных объявленных взносов удастся значительно снизить.
The Board noted that the Administration did not keep information relating to costs incurred on individual publications. Комиссия отметила, что администрация не ведет учета затрат на подготовку и издание отдельных публикаций.
The Administration agreed to introduce a system of stocktaking in future. В этой связи администрация согласилась внедрить практику регулярной инвентаризации запасов в будущем.
The Administration also stated that the contract had not been submitted to the committee, but had been approved on an exceptional basis. Администрация сообщила также, что в порядке исключения контракт был утвержден без представления на рассмотрение Комитета.
The Administration took action to correct the general ledger and ensure that proper budgetary control is maintained. Администрация приняла меры для внесения исправлений в главную бухгалтерскую книгу и обеспечения должного бюджетного контроля.
It is the opinion of the Committee that the United Nations Administration erred in authorizing the payments. Комитет полагает, что администрация Организации Объединенных Наций допустила ошибку, санкционировав эти выплаты.
The Administration should work with other participating organizations to establish and fund an inter-agency governance framework for IMIS. Администрация должна во взаимодействии с другими организациями-участниками разработать межучрежденческие рамки управления ИМИС и обеспечить финансирование деятельности по их осуществлению.
The Administration stated that it was in the process of preparing a separate report to the General Assembly requesting a decision on the matter. Администрация заявила, что она готовит отдельный доклад Генеральной Ассамблее с просьбой принять решение по данному вопросу.
The Administration stated that the delays had been its major concern, given its heavy reliance on donor contributions. Администрация заявила, что ввиду сильной зависимости от взносов доноров эти задержки вызывают у нее серьезную озабоченность.
The Administration stated that it would strive to increase the usage of the conference centre. Администрация заявила в связи с этим, что она приложит усилия к повышению степени использования Центра.
The Board trusts that the Administration will develop questionnaires specific to each major duty station to facilitate a review of price increases. Комиссия надеется, что администрация разработает для каждого места службы соответствующие вопросники в целях облегчения анализа динамики цен.
The Administration has affirmed that detailed guidelines are currently in effect on the methods of invitation to bid. Администрация сообщила, что в настоящее время действуют подробные руководящие принципы, касающиеся способов приглашения поставщиков к участию в торгах.
The Administration has given assurance that open tendering on the Web site and advertisements in newspapers will be addressed. Кроме того, администрация намерена рассмотреть возможность проведения торгов в Интернете и размещения рекламы в газетах.
The Administration has stated that mechanisms for tracking the past performance of consultants will be maintained in IMIS. Администрация заявила, что система ИМИС предусматривает создание механизмов, позволяющих отслеживать результаты прошлой работы консультантов.