Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
In accordance with the recommendations of the Council of Europe, the administration of local authorities in 2002 created a network of municipal elected officials interested in the problem of equality of opportunity between men and women. В 2002 году администрация органов местного управления, выполняя рекомендации Совета Европы, создала сеть из женщин - депутатов муниципалитетов, проявляющих интерес к проблеме равных возможностей мужчин и женщин.
Firstly, the Commission will work to ensure that the United Nations management systems in areas such as recruitment, procurement, administration and financial matters are able to support the necessary pace and direction of the Commission's work. Во-первых, Комиссия будет стремиться к тому, чтобы управленческая деятельность Организации Объединенных Наций в таких сферах, как набор кадров, закупки, администрация и финансы, могла обеспечить необходимые темпы и соответствующую направленность деятельности Комиссии.
It was not possible to allocate staff costs and related costs between the United Nations Office at Vienna and UNODC because the administration lacks a method to determine the allocation of staff between these two entities. Разграничить расходы на оклады и пособия и прочие расходы по персоналу, которые несут Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК, невозможно, поскольку администрация не располагает методом, который позволял бы определить, как распределяются сотрудники между этими двумя органами.
In response to the draft of the current report, the administration stated that the proposals contained in document A/62/701 present a practical and phased strategy for what would be the only realistic way to implement results-based management. Реагируя на проект настоящего доклада, администрация завила, что предложения, содержащиеся в документе А/62/701, содержат практическую стратегию поэтапного внедрения управления, ориентированного на конкретные результаты, причем это является единственным реалистичным способом его внедрения.
Nigeria clarified that it had no national regulations on antique firearms, as before 1899 all firearms had been handled by the British colonial administration and most of the institutions currently authorized to carry firearms had not been in place then. Согласно полученной от Нигерии информации отсутствие национальных норм о старинном огнестрельном оружии объясняется тем, что до 1899 года всем огнестрельным оружием распоряжалась британская колониальная администрация и что большинство учреждений, сотрудникам которых в настоящее время разрешено ношение огнестрельного оружия, в то время еще создано не было.
biennial administrative budget - the approved budget for two years, specified by the Executive Board, to cover the costs of UNOPS operational activities (management and administration). двухгодичный административный бюджет - утверждаемый на два года бюджет, предназначенный для покрытия оговоренных Исполнительным советом расходов ЮНОПС на оперативную деятельность (управление и администрация).
As priorities have shifted to institutional capacity-building and operations support, the Mission is now placing emphasis on recruiting specialist United Nations police personnel in areas such as administration, police budgeting, forensics and Interpol operations. Поскольку приоритеты переместились на укрепление организационного потенциала и оперативную поддержку, Миссия сейчас уделяет главное внимание набору специализированного персонала полиции Организации Объединенных Наций в таких областях, как администрация, составление бюджета полиции, судебно-медицинская экспертиза и операции Интерпола.
Monitoring and supporting the obligations of the parties in the Bakassi peninsula in conformity with the Greentree Agreement, which defines a zone to remain under Nigerian administration until 2008 наблюдение и оказание сторонам поддержки в выполнении их обязательств на полуострове Бакасси в соответствии с Гринтрийским соглашением, определяющим зону, в которой до 2008 года будет сохраняться нигерийская администрация;
President Koroma's administration has prioritized the strengthening of the country's diplomatic ties with both traditional and non-traditional partners and is interested in establishing closer diplomatic relations with Brazil and India. Администрация президента Коромы отнесла к числу важнейших задач укрепление дипломатических отношений своей страны как с традиционными, так и с нетрадиционными партнерами и заинтересована в установлении более тесных дипломатических отношений с Бразилией и Индией.
Before it transferred its competences in the field of health-care to PISG, the UNMIK administration was open for cooperation and supported the undisturbed functioning of institutions under the jurisdiction of the Ministry of Health of the Republic of Serbia. До того как передать ВИС свои полномочия в сфере здравоохранения, администрация МООНК шла на сотрудничество и поддерживала бесперебойное функционирование учреждений, подведомственных Министерству здравоохранения Республики Сербия.
The Environment Fund provides the resources for core executive, management and administration and operational functions of UNEP, statutory requirements and core programmatic expertise and implementation of the activities for the six subprogrammes. Из Фонда окружающей среды выделяются ресурсы по таким статьям, как исполнительное руководство, управление и администрация и оперативные функции ЮНЕП, уставные требования и основные программные функции, а также осуществление мероприятий по шести подпрограммам.
The Regulation also states that the human rights and freedoms contained in the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its Protocols must be observed by the municipal administration, as well as all other applicable law. В Распоряжении также говорится, что муниципальная администрация обязана уважать права и свободы человека, закрепленные в Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод и ее протоколах, равно как и другие действующие законы.
The administration of each establishment has set aside a special facility for the ombudsman for the rights of prisoners in the living and work areas, where he can conduct his work with prisoners and discuss personal matters with them. Для организации работы с осужденными и приема их по личным вопросам администрация каждого учреждения выделила омбудсмену по правам осужденных специальные помещения в жилой и производственной зонах.
The training involved the administration of the National Committee on Gender Equality, members of the working group, and specialists from ministries and councils of the capital city, districts and aimags. В них приняли участие администрация Национального комитета по вопросам гендерного равенства, члены рабочей группы, а также специалисты из министерств и советов столицы, районов и аймаков.
In response to this refusal, the prison administration may impose sanctions, including criminal ones that result in additional terms of imprisonment (article 360 of the criminal code). В ответ на этот отказ тюремная администрация может наложить наказания, в том числе уголовные санкции, приводящие к увеличению срока наказания (см. статью 360 Уголовного кодекса).
State authorities, national railway company, traffic police, local authorities, national administration of roads Государственные власти, национальные железнодорож-ные компании, дорожная полиция, местные органы власти, национальная автодорожная администрация
Still, this administration, like every political entity in this town, knows that I am still watching their every move... for your sake and for liberty's. Однако эта администрация, как и любая политическая организация в этом городе, знает, что я слежу за каждым их действием... ради вас и ради свободы.
I don't know who leaked this. I have no doubt that the administration will launch an investigation, not into who approved these programs, but into who leaked the information. Я не знаю, кто её слил, и не сомневаюсь, что администрация инициирует расследование, но не в отношении того, кто утвердил эти программы, а - того, кто организовал утечку информации.
If the administration has reliable information that a prisoner is planning to commit new offences, it may decide to censor the correspondence of the prisoner in question. Если администрация учреждения располагает обоснованной информацией о подготовке осужденного к совершению новых преступлений, в этом случае администрация может принять решение об установлении цензуры на переписку этого осужденного .
The concerned administration is obliged to, at the latest, 60 days from receiving the recommendation, inform the Ombudsman Office of actions taken to overcome the mentioned shortcoming, or, if none is taken, of reasons for not taking any action. Администрация соответствующего учреждения обязана не позже чем через 60 дней с даты получения данной рекомендации сообщить в Управление Омбудсмена о принятых мерах по устранению указанных недостатков или, если такие меры не принимались, о причинах того, почему это не делалось.
What if I could assure you that the administration would endorse a later march if tomorrow is called off? Что если я гарантирую вам, что администрация поддержит проведение марша в более поздние сроки, если завтрашний будет отменён?
I even went to Mrs. Pender's office today to ask if we could have a town hall meeting, so that the students and the administration could have their say. Я даже сходила в офис миссис Пендер сегодня, чтобы спросить, будет ли у нас городское собрание. так, чтобы студенты и администрация могли сказать свое слово.
Since June 2007, however, the TFG administration in Jowhar has begun to release children from its ranks, and activities are being planned to reintegrate these children into their communities, with support from UNICEF. Однако с июня 2007 года администрация ПФП в Джоухаре начала увольнять детей со службы в своих рядах, и в настоящее время планируются мероприятия по реинтеграции этих детей в жизнь их общин при поддержке ЮНИСЕФ.
The administration has not, however, identified how it needs to improve information management, and the Board is concerned that the ERP project is not being approached as a business transformation project that seeks to make the Organization's processes as efficient as possible. Администрация, однако, не определила, что ей необходимо сделать для повышения эффективности управления информацией, и Комиссия обеспокоена тем, что проект ОПР не осуществляется в качестве проекта, направленного на преобразование рабочих процедур в целях максимально возможного повышения эффективности процессов в Организации.
The administration has stated that the project had been delayed for a number of reasons, including a growth in project scope, slower than expected acceptance of new business processes and delays in the recruitment of project staff and subject matter experts. Администрация заявила, что задержки в осуществлении проекта были вызваны целым рядом причин, включая рост масштабов проекта, более медленное, чем ожидалось, принятие новых рабочих процессов, а также задержки с набором персонала и экспертов по конкретным вопросам в рамках проекта.