Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The same Administration which had single-handedly put an end to the genocide was now working to protect and assist its victims. Та же администрация, которая без посторонней помощи положила конец геноциду, прилагает в настоящее время усилия по защите его жертв и оказанию им помощи.
Revised estimates under sections 25 (Administration and management) and 31 (Office for Inspections and Investigations) . 18 Пересмотренные сметы по разделам 25 (Администрация и управление) и 31 (Управление инспекций и расследований)
The Administration has issued guidelines to troop-contributing countries in which all missions were duly reminded of the need to ensure that the provision of additional services must receive prior approval from Headquarters. Администрация подготовила инструкции для стран, предоставляющих войска, в которых всем миссиям должным образом напоминается о необходимости обязательно получать предварительное согласие из Центральных учреждений на предоставление дополнительных услуг.
Accordingly, the Administration will undertake to publicize the Guidelines as widely as possible, including on the United Nations Intranet. В связи с этим администрация примет меры по максимально широкому распространению Руководящих указаний, в том числе посредством Интранет Организации Объединенных Наций.
The Administration stated that it was working on the replacement of the UNHCR core support system, which would include a caseload management system. Администрация заявила, что она занимается заменой системы основной поддержки УВКБ, которая будет включать в себя систему регулирования объема работы по обслуживанию беженцев.
In its report on action taken, the Administration had decided to cap general programme costs at 1 January 1998 levels. В своем докладе о принятых мерах администрация сообщила о своем решении установить верхний предел общих расходов по программам на уровнях 1 января 1998 года.
The Administration informed the Board that out of 125 countries in which UNHCR has operations, 83 had not fully implemented MINDER. Администрация поставила Комиссию в известность о том, что из 125 стран, в которых действует УВКБ, 83 страны не внедрили МИНДЕР в полном объеме.
The Administration stated that the desired delivery date recorded by the requisitioner usually did not take into account the required lead time. Администрация заявила, что при определении даты поставки, указываемой заказчиком, обычно не учитывается необходимое для выполнения заказа время.
The Administration, while agreeing with this recommendation, stated that the review of processes and of better ways of using IMIS is an ongoing process. Администрация, хотя и согласилась с этой рекомендацией, заявила, что анализ процессов и поиск более эффективных путей использования ИМИС осуществляются на постоянной основе.
The Administration further stated that the Centre had been able to attract a new donor Government who had paid $970,000 in the first quarter of 1998. Администрация заявила также, что Центру удалось найти новую страну-донора, взнос которой в первом квартале 1998 года составил 970000 долл. США.
For example, the Centre continued donating publications, although the Administration has been considering whether to abandon its free dissemination policy. Так, например, Центр продолжал распространять свои публикации бесплатно, хотя администрация уже поставила вопрос о необходимости пересмотра такой политики.
Key recommendations are that the Administration should: Ключевые рекомендации предусматривают, что Администрация должна:
The Administration informed the Board that guidelines had been issued to ensure that complete supporting documentation was transmitted and that it proposed to simplify the processing of inter-office vouchers. Администрация уведомила Комиссию о том, что были выпущены руководящие указания с целью обеспечить направление подтверждающей документации в полном объеме и что она предложила упростить порядок обработки авизо внутренних расчетов.
The Board noted that the Administration had outsourced the Gift Centre to a firm for five years with effect from 1 May 1997. Комиссия отметила, что администрация передала операции Центра подарков на подряд одной из фирм на пять лет, начиная с 1 мая 1997 года.
The Administration added that it is not an industry practice for the custodians to maintain insurance against the entire value of the assets they hold. Администрация добавила, что в страховой практике хранители обычно не приобретают страховое покрытие на всю сумму находящихся в их распоряжении активов.
The Administration also informed the Board that it had performed extensive reconciliations to ensure that appropriate classifications of accounts were made, including some adjustments and corrections to initial entries. Администрация также уведомила Комиссию о том, что она провела выверку большого массива данных в целях обеспечения надлежащей классификации счетов, включавшую отдельные корректировки и исправления первоначальных проводок.
In addition, the Administration had accepted claims amounting to $7.3 million in respect of UNOSOM, a mission in liquidation. Кроме того, администрация признала требование на сумму 7,3 млн. долл. США в связи с ЮНОСОМ, которая входит в число ликвидируемых миссий.
The Administration added that local and international General Service staff had been trained in the performance of administrative tasks and that adequate internal controls had been established. Кроме того, администрация сообщила, что местные и международные сотрудники категории общего обслуживания прошли подготовку по вопросам выполнения административных функций и были созданы надлежащие механизмы внутреннего контроля.
(c) Administration and common services; с) администрация и общие службы.
The Administration stated that this occurred because the donor had transferred the funds well before the candidates' curriculum vitae had been presented and screened. Администрация заявила, что такая ситуация возникла в связи с перечислением донором средств задолго до представления и отбора биографий кандидатов.
The Administration stated that the issue is being considered within the development of the whole supply chain system and the introduction of the electronic Supply Information Management System. Администрация заявила, что данный вопрос рассматривается в рамках разработки всей системы снабженческой сети и внедрения электронной системы управления информацией о поставках.
The Administration stated that staffing of a UNHCR operation is a complex process and the request for consultants is very often urgent due to the unpredictable nature of refugee situation. Администрация заявила, что укомплектование кадрами какой-либо операции УВКБ является сложным процессом и заявки на услуги консультантов весьма часто носят срочный характер, что объясняется непредсказуемым характером положения беженцев.
A Transitional Administration and a transitional international force will govern the region during a transitional period and undertake tasks provided for in the Basic Agreement. Временная администрация и временные международные силы будут осуществлять управление этим регионом в течение переходного периода и выполнять задачи, предусмотренные в Основном соглашении.
Four pillars of assistance to the province of Kosovo were established, including Civil Administration, Humanitarian Assistance, Rehabilitation and Reconstruction and Institution-building. Были определены четыре приоритетных направления помощи краю Косово, а именно: гражданская администрация, гуманитарная помощь, восстановление и реконструкция и организационное строительство.
It appeared that, in the majority of cases, the Administration at Headquarters and in the field did not have full knowledge of the inventory in stock. Представляется, что в большинстве случаев Администрация в Центральных учреждениях и на местах не полностью осведомлена о положении с имеющимися инвентарными запасами.