Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
It was now proposed to expand that review to include the actions of the Administration and to simplify the rules currently followed by the Administration. В настоящее время предлагается расширить рамки этого обзора, включив в него действия администрации, а также упростить правила, которыми в настоящее время руководствуется администрация.
The Administration stated that a working group composed of representatives from the Procurement Division, the Field Administration and Logistics Division and the Office of Legal Affairs had been established to formulate general guidelines relating to extensions of contracts. Администрация сообщила о том, что для разработки общих руководящих принципов в отношении продления срока действия контрактов была учреждена рабочая группа в составе представителей Отдела закупок, Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Управления по правовым вопросам.
The Board recommended that the Administration verify the status of the investments made by CITES in the cash pool, including the delegation of authority, with a view to harmonizing UNEP's procedures for managing and reporting on investments, and the Administration agreed to do so. Комиссия рекомендовала администрации уточнить статус инвестиций СИТЕС в общий фонд наличных средств, включая вопрос о делегировании СИТЕС соответствующих полномочий, в целях унификации процедур ЮНЕП в области управления инвестициями и представления соответствующей отчетности, и администрация согласиласьс этой рекомендацией.
The Board recommended that the Administration fast-track the establishment of an integrated computerized system that will link the databases of all the divisions, sections and units of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services; the Administration agreed with the recommendation. Комиссия рекомендовала администрации ускорить процесс создания комплексной компьютеризированной системы, которая обеспечивала бы увязку баз данных всех отделов, секций и групп Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию; администрация согласилась с этой рекомендацией.
The Administration informed the Board that the Field Administration and Logistics Division had the capacity to monitor the submission of monthly verification reports and that there was regular follow-up with missions that did not conform to the reporting requirements. Администрация информировала Комиссию о том, что Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения обладает потенциалом для контроля за представлением ежемесячных докладов о проверке и что он регулярно принимает меры по исправлению положения в тех миссиях, которые не выполняют требований в отношении представления таких докладов.
The Administration engaged a contractor to provide a fully tested and fully operational management information system, while the United Nations was required to monitor the phased execution of the contract through a set of predefined deliverables that were subject to acceptance by the Administration within prescribed time limits. Администрация привлекла подрядчика для обеспечения полностью проверенной и полностью готовой для эксплуатации системы управленческой информации, при этом предусматривалось, что Организация Объединенных Наций будет следить за поэтапным выполнением контракта посредством набора заранее определенных промежуточных целей, достижение которых подлежало подтверждению со стороны Администрации в установленные сроки.
The fact that the Board obtained only a few economic assumptions from the Administration and that it had to draw up an economic analysis of the project cost itself indicated that the Administration had not fully implemented the recommendation. Сам факт, что Комиссия получила от администрации информацию лишь об ограниченном числе экономических предположений и что ей пришлось самой проводить экономический анализ расходов по проекту, свидетельствует о том, что администрация не смогла полностью выполнить эту рекомендацию.
In paragraph 502, the Administration agreed with the Board's recommendation that it issue an administrative instruction concerning United Nations Garage operations and correspondingly update the Garage Administration procedures manual. В пункте 502 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров об издании ею административной инструкции, касающейся работы гаража Организации Объединенных Наций, и соответствующем обновлении руководства по процедурам работы гаражной Администрации.
During informal consultations of the whole on 15 May, the Under-Secretary-General for Political Affairs updated Council members on developments in Afghanistan six weeks before the Afghan Interim Administration would be replaced by the Afghan Transitional Administration through the convening of the Emergency Loya Jirga. В ходе состоявшихся 15 мая неофициальных консультаций полного состава заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам проинформировал членов Совета о событиях в Афганистане за шесть недель до того, как Временная администрация Афганистана будет заменена Переходной администрацией Афганистана путем созыва чрезвычайной Лойя джирги.
The State Administration for Religious Affairs promulgated on 18 July 2007 the Measures for the Administration of the Reincarnation of Living Buddhas in Traditional Tibetan Buddhism, which became effect on 1 September the same year. Государственная администрация по делам религий утвердила 18 июля 2007 года Меры по определению живых воплощений Будды в традиционном тибетском буддизме, которые вступили в силу 1 сентября того же года.
The Administration was also reviewing options for a phased transition of the staff and expertise from the capital master plan project to other areas of the Organization. Администрация также рассматривала варианты постепенного перевода сотрудников и специалистов, занимающихся осуществлением проекта генерального плана капитального ремонта, в другие области деятельности Организации.
The Advisory Committee notes that the Administration had hitherto decided not to implement the Board's previous recommendation that it pursue such opportunities, particularly in relation to the Secretariat Building. Консультативный комитет отмечает, что до настоящего времени Администрация воздерживалась от осуществления предыдущих рекомендаций Комиссии использовать такие возможности, прежде всего применительно к зданию Секретариата.
The Administration informed the Board that a market survey conducted prior to award is the competitive portion of the tendering process. Администрация сообщила Комиссии, что конкурсный отбор в рамках торгов проводился в форме обследования состояния рынка, предшествовавшего присуждению контрактов.
The Administration stated that the capacity of the OIOS Investigations Division to address potential fraud and other violations was first being assessed by an independent expert panel review. Администрация указала, что возможности Отдела расследований УСВН по решению проблемы возможных случаев мошенничества и других нарушений в первую очередь оценивает независимая группа экспертов.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the anticipated final cost be recalculated and reported on a quarterly basis from now until the project's completion. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о пересчете предполагаемых окончательных расходов и представлении соответствующей ежеквартальной отчетности вплоть до завершения проекта.
It is not feasible for the Administration to have completed such a review before the resumed sixty-seventh session of the General Assembly, early in 2013. Администрация не сможет завершить такой обзор до возобновления шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в начале 2013 года.
The Administration informed the Board that the Secretariat would submit a report on global service delivery models to the General Assembly at its sixty-eighth session in 2013. Администрация информировала Комиссию о том, что Секретариат представит Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии в 2013 году доклад о глобальных моделях обслуживания.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop a fit-for-purpose governance framework to oversee the strategic development of ICT across the United Nations. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии разработать надлежащую систему управления для контроля за стратегической разработкой ИКТ в системе Организации Объединенных Наций.
The Administration agreed to implement any necessary changes in the accounting policy on recording expenditures via executing agencies not later than 2014. Администрация согласилась не позднее 2014 года внести необходимые изменения в те аспекты учетной политики, которые касаются фиксации расходов через организации-исполнителей.
With regard to part (b) of the recommendation, the Administration will review the current investment strategy for further improvements, as necessary. Что касается пункта Ь) рекомендации, то Администрация, по мере необходимости, проанализирует текущую инвестиционную стратегию на предмет ее дальнейшего совершенствования.
The Administration anticipates that the results of that review will allow the Procurement Section to define information needs more accurately and identify particular processes that lend themselves to automation. Администрация ожидает, что результаты этого рассмотрения позволят секции закупок получать более точную информацию о потребностях и выявить конкретные процессы, которые могут быть автоматизированы.
The Administration does not see the need to prepare a separate summary document as this will only result in added costs with no added value. Администрация не видит необходимости в подготовке отдельного документа-резюме, поскольку он лишь повлечет дополнительные затраты и не станет каким-либо полезным вкладом.
As such, the Administration does not see the need to devote additional resources to develop any further guidance under the United Nations system accounting standards. Администрация в связи с этим не видит необходимости в выделении дополнительных ресурсов на разработку дополнительного руководства в рамках стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
The Administration is developing a methodology which will allow it to rebuild the anticipated final cost of the project, including the elements specified in the Board's recommendation. Администрация разрабатывает методику, которая позволит ей пересмотреть ожидаемую окончательную стоимость проекта с включением элементов, указанных в рекомендации Комиссии.
The Administration has implemented this recommendation, and will continue to seek additional reductions in the processing time for the review and approval of change orders. Администрация выполнила данную рекомендацию и продолжит изыскивать дополнительные ресурсы для сокращения затрат времени на рассмотрение и согласование распоряжений о внесении изменений.