The colony's administration pays considerable attention to the rehabilitation of these children. |
Администрация колонии уделяет большое внимание реабилитации колонистов. |
The administration of the correctional institution must examine both written and oral complaints and forward them for appropriate action. |
Администрация исправительного учреждения обязана рассматривать не только письменные, но и устные жалобы, пересылать их по принадлежности. |
The rights and obligations of young offenders are explained to them by the administration of the institution. |
Администрация воспитательной колонии разъясняет несовершеннолетним их права и обязанности. |
Article 127 of the Constitution provides that territorial administration shall be governed by the principles of decentralization and devolution of power. |
Согласно статье 127 Конституции, территориальная администрация действует на основе принципов децентрализации и разукрупнения. |
The recent decision to tighten sanctions against Cuba shows that the United States administration, unfortunately, is still following coercive approaches. |
Недавнее решение об ужесточении санкций в отношении Кубы свидетельствует о том, что администрация Соединенных Штатов Америки, к сожалению, по-прежнему делает ставку на нажимные подходы. |
The Committee expects the Court's administration to proactively increase cooperation, in particular in view of other legal bodies' lessons-learned experiences. |
Комитет надеется, что администрация Суда будет прилагать целенаправленные усилия для расширения сотрудничества, особенно с учетом опыта работы, накопленного другими правовыми органами. |
The management and administration of the United Nations system must be transparent and accountable to Member States and their citizens. |
Руководство и администрация системы Организации Объединенных Наций должны быть транспарентными и подотчетными государствам-членам и всем их гражданам. |
Secondly, there is no such thing as the "Greek Cypriot administration". |
Во-вторых, не существует ничего подобного, как «греческая киприотская администрация». |
Moreover, the death penalty was imposed by the colonial administration even though it was anathema to the people of Puerto Rico. |
Кроме того, колониальная администрация применяет смертную казнь, хотя это категорически неприемлемо для пуэрто-риканского народа. |
Management and administration, including the United Nations regular budget contribution of $32,873,500 |
Управление и администрация, включая отчисления из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в размере 32873500 долл. США |
My administration is committed to giving Liberian women prominence in all affairs of our country. |
Моя администрация привержена делу обеспечения видной роли либерийских женщин в делах нашей страны. |
There is a new administration in Liberia and national expectations are high. |
Сейчас в Либерии новая администрация, и страна многого от нее ожидает. |
The administration of the pre-trial detention facility must immediately notify a procurator of every incident involving the use of firearms. |
О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора. |
This will cover the areas of the Constitutional Framework, human resource management, public finance and general administration. |
Она будет охватывать такие сферы Конституционных рамок, как управление людскими ресурсами, государственные финансы и общая администрация. |
One of the most important actors in the community is the customs administration, as it controls the release of goods. |
Одним из наиболее важных субъектов в портовом сообществе является таможенная администрация, поскольку она контролирует таможенную очистку грузов. |
The Local and civil administration is also integrated in effecting border control. |
Местная и гражданская администрация также участвуют в обеспечении эффективного пограничного контроля. |
The administration recently appointed its first woman cabinet minister, who became Minister of Family and Social Affairs Development. |
Недавно администрация назначила своего первого министра из числа женщин, ставшего министром по делам семьи и социального развития. |
The former parallel administration was an incomplete continuation of the pre-conflict municipality. |
Ранее существовавшая параллельная администрация была частичным продолжением доконфликтной муниципальной структуры. |
An efficient customs administration is essential for a country's good governance policy. |
Для политики той или иной страны в плане благого управления существенное значение имеет действенная таможенная администрация. |
The current administration preferred to concentrate on a smaller number of priority areas and ensure that the relevant measures were implemented successfully. |
Нынешняя администрация предпочитает сконцентрироваться на более узком диапазоне приоритетных областей и обеспечить успешное выполнение соответствующих мероприятий. |
It is supervised by the district administration of central government. |
Надзор за ее деятельностью осуществляет районная администрация центрального правительства. |
The Court and its administration have a close relationship with Maori, particularly in relation to land issues. |
Суд и его администрация поддерживают тесные отношения с маори, особенно в том, что касается вопросов о земле. |
The administration is in agreement with this recommendation and will keep the membership of IAPWG apprised. |
Администрация согласна с этой рекомендацией и будет должным образом информировать членов МРГС. |
Monitoring of the human rights situation of prisoners was primarily the responsibility of the prison administration. |
Контроль за положением с правами человека заключенных осуществляет главным образом администрация тюрем. |
The new administration was implementing a series of actions to contribute towards the improvement of women's opportunities in the productive sector. |
Новая администрация осуществляет ряд мероприятий для предоставления женщинам более широких возможностей в производительном секторе. |