Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
Claims from troop-contributing countries that the Administration had yet to accept or reject exceeded $37 million. Сумма требований предоставлявших воинские контингенты стран, в отношении которых администрация еще не приняла решения о признании или непризнании, превышала 37 млн. долл. США.
The Administration is currently gathering information on these matters from United Nations and non-United Nations entities in order to adopt best practices. В настоящее время администрация занимается сбором информации по этим вопросам как в рамках Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами в целях изучения передового опыта в данной области.
The Administration may in so far as it deems necessary require a more thorough professional knowledge for navigating passenger vessels. Администрация может - в той степени, в которой она считает это необходимым, -предъявлять более жесткие требования в отношении профессиональных знаний, необходимых для управления пассажирскими судами.
The Administration further informed the Board that the UNU Council and the Administration have decided not to enter into any additional fund-raising campaigns of this type. Кроме того, администрация информировала Комиссию о том, что Совет УООН и администрация приняли решение не проводить каких-либо подобных дополнительных кампаний для мобилизации средств.
To that end, the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timor Transitional Administration have been working hard to build a civil society through a nation-building programme. В этих целях Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Временная администрация Восточного Тимора не щадят своих сил для построения гражданского общества путем осуществления программы создания нации.
The Bush Administration, however, scrapped all the agreements that the preceding United States Administration had concluded with the Democratic People's Republic of Korea and totally scuttled the bilateral dialogue. Вместе с тем администрация Буша аннулировала все соглашения, заключенные предыдущей администрацией с Корейской Народно-Демократической Республикой, и полностью прекратила двусторонний диалог.
The Advisory Committee trusts that the Board and the Administration will continue to work jointly towards finding solutions in cases in which the Board and the Administration do not necessarily agree over the implementable actions. Консультативный комитет надеется, что Комиссия и Администрация будут продолжать совместно заниматься поиском решений в тех случаях, когда у Комиссии и Администрации отсутствует согласие в отношении осуществимых мер.
In its previous report, the Board, while recognizing the several control measures instituted by the Administration on its non-expendable property, recommended that the Administration continue to introduce improvements in the asset management system. В своем предыдущем докладе Комиссия, признавая тот факт, что администрация приняла ряд мер по контролю за своим имуществом длительного пользования, рекомендовала администрации продолжать совершенствовать систему управления имуществом.
According to the Bonn Agreement, within two months of the establishment of the Transitional Administration, that is by 22 August 2002, a Constitutional Commission would be established by the Transitional Administration with the assistance of the United Nations. Согласно Боннскому соглашению, в течение двух месяцев после создания Переходной администрации, т.е. к 22 августа 2002 года, Переходная администрация при содействии Организации Объединенных Наций учредит Конституционную комиссию.
In May 1972 an agreement was signed between Umeå Municipality and the Swedish Road Administration that the Swedish Road Administration would build the bridge starting on 16 June 1972. В мае 1972 года было подписано соглашение между муниципалитетом Умео и дорожным управлением Швеции, согласно которому шведская дорожная администрация начнёт строить мост с 16 июня 1972 года.
Strongly denying the Association's claim, Civil Administration spokeswoman Yael Nussberg stated that the Administration was acting in a proper and orderly manner and that there had been no change in its hospitalization policy. Решительно опровергнув утверждение Ассоциации, представитель гражданской администрации Яэль Нуссберг заявила, что администрация действует надлежащим образом и правильно и что каких-либо изменений в политике госпитализации не произошло.
The Tribunal considered, however, that the Administration should not be left defenceless in such a case; it therefore suggested that the Administration and the Pension Fund should seek an appropriate solution to similar situations. Вместе с тем Трибунал счел, что в подобных случаях администрация не должна оставаться без средств защиты; исходя из этого, он предложил администрации и Пенсионному фонду добиваться надлежащего урегулирования подобных ситуаций.
The Administration stated that the decision to disclose the list of defaulting implementing partners had yet to be taken, as the Administration needed to assess the political effects of such a decision. Администрация заявила, что решение об обнародовании списка партнеров-исполнителей, не представивших соответствующие отчеты, еще не принято, поскольку администрации необходимо оценить политические последствия такого решения.
The Board recommended that the Administration promptly resolve all reconciling items identified during the preparation of monthly bank reconciliation statements and make the necessary recording and/or adjustment in the books of accounts, and the Administration agreed to do so. Комиссия рекомендовала администрации безотлагательно устранить все несоответствия, выявленные в ходе проводимой ежемесячно выверки банковских счетов, и произвести необходимые записи и/или корректировки в бухгалтерских книгах, и администрация согласилась с этой рекомендацией.
While progress by the Administration was evident, the process of objective-setting was still in its infancy and the Administration should closely monitor its implementation in order to provide guidance and support in a timely manner. Хотя прогресс со стороны Администрации является очевидным, процесс определения задач по-прежнему находится в зачаточном состоянии, и Администрация должна пристально следить за его реализацией в целях своевременного обеспечения руководства и поддержки.
Because of the inter-agency nature of the Fund, the Administration expressed a preference that such additional auditing be done under the aegis of the Board of Auditors. Вследствие межучрежденческого характера Фонда администрация указала на предпочтительность проведения таких дополнительных ревизий под эгидой Комиссии ревизоров.
Concerning the recommendations of the Board of Auditors, the Administration is taking the following actions: По рекомендациям Комиссии ревизоров Администрация принимает следующие меры:
The Board was informed that the Administration is considering an approach of using replacement cost to get the value of the expendable property. Комиссия была проинформирована о том, что администрация рассматривает целесообразность расчета стоимости расходуемого имущества по его восстановительной стоимости.
The Advisory Committee expects the Administration to rectify the situation as a matter of priority and to report on actions taken in this regard. Консультативный комитет ожидает, что администрация исправит эту ситуацию в приоритетном порядке и сообщит о мерах, принятых в этой связи.
That means that the present United States Administration has placed itself on the same line with the Bush Administration, which designated the Democratic People's Republic of Korea an axis of evil and a target of a nuclear pre-emptive strike. Это означает, что нынешняя администрация Соединенных Штатов занимает одинаковую позицию с администрацией Буша, которая объявила Корейскую Народно-Демократическую Республику «осью зла» и объектом упреждающего ядерного удара.
The earlier notifying Administration of Intersputnik presented to ITU its version of the new rule, saying that it was necessary to receive written agreement from both the initial and the newly appointed notifying Administration. Предыдущая уведомляющая администрация Интерспутника предложила МСЭ свой вариант нового правила, согласно которому необходимо получить письменное согласие и изначально назначенной уведомляющей администрации, и новой уведомляющей администрации.
The Administration notes that as acknowledged by the Board in paragraph 38 of its report for 2005/06, the high level of closure of obligations in fiscal 2006 is by itself indicative that the Administration is taking the appropriate actions. Администрация отмечает, что, как признано Комиссией в пункте 38 ее доклада за 2005/06 год, большой объем списанных в 2006 финансовом году обязательств сам по себе свидетельствует о принятии администрацией надлежащих мер.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Administration include specific, measurable and relevant key performance indicators, linked to payment, in every contract to cover all key aspects of the goods or services to be delivered. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что администрации следует включать в каждый контракт конкретные, измеримые и актуальные ключевые показатели эффективности деятельности, увязанные с платежами, в целях обеспечения учета всех ключевых аспектов по товарам или услугам, которые должны быть предоставлены.
In paragraph 284 of its report, while recognizing that the Administration had instituted several measures to address mentioned deficiencies, such as incomplete inventory reports and the absence of barcode labels, the Board recommended that the Administration continue to introduce improvements in the asset management system. В пункте 284 своего доклада, признав тот факт, что администрация приняла ряд мер к устранению указанных недостатков, таких, как неполнота отчетности о проведенной инвентаризации и отсутствие этикеток со штрих-кодами, Комиссия рекомендовала администрации продолжить совершенствование системы управления активами.
The Administration continues to take action to ensure that proper banking services for peacekeeping operations are in place. The request to close the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo account maintained with the Banking and Payments Authority of Kosovo was issued on 2 December 2004. Администрация продолжает принимать меры, призванные обеспечить наличие надлежащих банковских услуг для операций по поддержанию мира. 2 декабря 2004 года была направлена просьба о закрытии счетов Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, открытых в Органе по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово.