Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
In the same vein, the UNMIK interim civil administration will respect the existing institutions to the extent that they are compatible with its mandate. Аналогичным образом временная гражданская администрация МООНВАК будет считаться с существующими институтами в той мере, в какой они совместимы с ее мандатом.
The official said that the statements had been untrue, and that the United States administration had never had any evidence of such claims. Упомянутое должностное лицо указало, что эти заявления не отражают истины и что администрация Соединенных Штатов никогда не располагала какими-либо доказательствами, позволяющими делать подобные заявления.
In early 2005, the United Nations administration lifted the freeze on recruitment of new staff, which had threatened the completion strategies of both Tribunals. В начале 2005 года администрация Организации Объединенных Наций сняла запрет на наем нового персонала, который ставил под угрозу стратегии завершения работы обоих трибуналов.
The interim administration must be held to internationally recognized standards with regard to respect for fundamental civil and political rights, due process and the rule of law. Временная администрация должна подчиняться международно признанным нормам в отношении соблюдения основных гражданских и политических прав, надлежащей процедуры и законности.
The administration had agreed to provide the means necessary for the secretariat to spend time formulating standard questions and would similarly assist the rapporteurs with their preparation of conclusions and recommendations. Администрация согласилась выделить необходимые средства для того, чтобы секретариат мог заняться составлением стандартных вопросов, и она будет аналогичным образом помогать докладчикам в подготовке ими выводов и рекомендаций.
The Obama administration relied on the language of human rights in Libya, but it was content to ignore the democratic demands of millions of Yemenis. Администрация Обамы в Ливии опиралась на язык прав человека, но она с готовностью игнорировала демократические требования миллионов йеменцев.
That is the debate that the Obama administration is leading in the US today. Эту дискуссию сегодня и ведет администрация Обамы в США.
When monetary policy could not do much more, the Bush administration took up the charge - and with relish. Когда денежная политика больше не могла быть эффективной, администрация Буша приняла вызов - и с радостью.
One could despair: the Bush administration has obviously wasted almost seven years during which it could have pursued a solution. Можно прийти в отчаяние: администрация Буша явно потратила впустую почти семь лет, в течение которых она могла бы добиваться решения.
The Bush administration has created a transnational apparatus of lawlessness that he alone, without global intervention, can neither roll back nor control. Администрация Буша создала транснациональный аппарат беззакония, так что он один, без вмешательства всего мира не сможет его ни контролировать, ни остановить.
Meanwhile, the administration of President Yanukovych proclaims its willingness to join the EU, but has failed to introduce the changes needed to meet the qualifying criteria. Между тем администрация президента Януковича заявляет о своей готовности присоединиться к ЕС, но не может внести изменения, необходимые для удовлетворения квалификационных критериев.
The repeated allegations made by the Greek Cypriot administration are aimed at upholding the myth that it has sovereignty and jurisdiction over the whole island. Утверждения, с которыми неоднократно выступала кипрско-греческая администрация, направлены на поддержание мифа о том, что ей принадлежит суверенитет и юрисдикция над всем островом.
In addition, the administration is undertaking a comprehensive review of UNICEF financial regulations, rules and policies, including those pertaining to cash assistance to Governments. З. Кроме того, администрация проводит всесторонний обзор финансовых положений, правил и стратегий ЮНИСЕФ, в том числе касающихся помощи наличными правительствам.
The administration has reviewed the transactions that gave rise to the $1.45 million referred to by the Board of Auditors. Администрация проанализировала сделки, в результате которых появилась сумма в размере 1,45 млн. долл. США, упомянутая Комиссией ревизоров.
That the penitentiary administration should be directly involved in the recruitment of prison staff. чтобы набором тюремного персонала занималась непосредственно администрация пенитенциарных учреждений.
This network was created in 1986, bringing together field workers in Forem's various services (employment, training, central administration) and in each subregional directorate. Эта сеть, созданная в 1986 году, объединяет представителей на местах, действующих в различных службах ФОРЕМ (занятость, подготовка, центральная администрация), а также в каждом субрегиональном управлении.
The administration has proposed the abolition of both of these procedures - collateral review and pre-review letters - in order to simplify the process. Администрация предложила отменить обе эти процедуры - рассмотрение параллельных кандидатов и предваряющие обзор письма, с тем чтобы упростить процесс.
This United States administration has amply demonstrated that neither ethical nor moral considerations, nor principles of international law, will deter it from achieving its political ends. Нынешняя американская администрация с лихвой продемонстрировала, что в стремлении к достижению своих политических целей она готова пренебречь этическими, моральными и международно-правовыми принципами.
Other critical areas for additional training include police administration, finance, logistics, forensics, tactical operations, border security and community policing. Другими крайне важными областями дополнительной подготовки являются полицейская администрация, финансы, материально-техническое обеспечение, судебная медицина, тактические операции, обеспечение безопасности на границе и деятельность участковой полиции.
The administration fully supports this recommendation, including the need for more clearly defined and implementable policies with regard to simultaneous posting of official language versions on ODS. Администрация полностью поддерживает данную рекомендацию, в частности в том, что касается необходимости четкой и реальной политики в отношении одновременного ввода в Систему документов на официальных языках.
The situation had changed for the better and the current administration, inspired by the principle of transparency, was actively promoting the involvement of NGOs and grass-roots organizations in public sector activities. Ситуация изменилась к лучшему, и нынешняя администрация, вдохновляемая принципом транспарентности, активно поощряет участие НПО и массовых организаций в деятельности государственного сектора.
The conversion of the rest of IMIS (finance, reference tables, administration) is expected to be completed at the end of 2004. Предполагается, что конверсия остальной части ИМИС (финансирование, справочные таблицы, администрация) будет завершена в конце 2004 года.
The planned training courses will result in increased efficiency and effectiveness in areas such as administration, ground transportation, air operations, security, procurement, conflict resolution and humanitarian issues. Запланированные учебные курсы позволят повысить эффективность и результативность работы в таких областях, как администрация, наземный транспорт, воздушные перевозки, охрана, закупки, урегулирование конфликтов и гуманитарные проблемы.
It should also be noted that security is reportedly present and active within the campus limits, sometimes called by the university administration itself. Следует также отметить, что на территории университета, как сообщают, находятся и активно работают службы безопасности, которых иногда приглашает сама администрация университета.
The Bush administration has yet to realize this, but other governments are not thinking hard enough, either. Администрация Буша еще не осознала это, но и другие правительства также не уделяют этому предмету достаточно внимания.