Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
In April, while the administration in the north-east declared a state of emergency, the United Nations issued a donor alert simultaneously with an appeal launched by SACB. В апреле, когда администрация северо-восточных районов объявила о введении чрезвычайного положения, Организация Объединенных Наций одновременно с ОКПС обратилась к донорам с призывом об оказании помощи.
The SACB Sectoral Committees, headed by a Steering Committee, discuss technical issues of common concern in the following sectors: health and nutrition, education, rural development, food security, water and sanitation, infrastructure and local administration. Секторальные комитеты СОКП, действующие под эгидой Руководящего комитета, обсуждают технические вопросы, представляющие общий интерес, в следующих секторах: здравоохранение и питание, образование, развитие сельских районов, продовольственная безопасность, водоснабжение и санитария, инфраструктура и местная администрация.
But I want to go on the record here in saying that this administration has passed the buck time and again. Но я хочу заявить официально... эта администрация вновь и вновь снимает с себя ответственность.
The administration informed the Board that this option was being rigorously pursued and that UNEP had started deduction of taxes from the bills paid as of January 1994. Администрация информировала Комиссию о том, что этот вариант настойчиво претворяется в жизнь и что с января 1994 года ЮНЕП начала удерживать налоговые суммы из оплачиваемых ею счетов.
The administration informed the Board that a new unit with the main responsibilities of monitoring programme deliveries and establishing a system of accountability of managers had been established. Администрация информировала Комиссию о создании нового подразделения, основные обязанности которого заключаются в контроле за осуществлением программ и в создании системы подотчетности руководителей.
The administration stated its intention to address the weaknesses identified, within the context of an overall review of the entire procurement system, with a view to making the process more efficient and effective. Администрация заявила о своем намерении преодолеть указанные недостатки в контексте всеобъемлющего обзора всей системы закупок, с тем чтобы сделать этот процесс более эффективным и продуктивным.
The administration fully agreed and stated that a rigorous control mechanism had been instituted to review requests for SSAs and ensure they are in conformity with the existing rules and procedures. Администрация полностью согласилась с этим и заявила, что для рассмотрения просьб о заключении ССО и обеспечения их соответствия существующим правилам и процедурам создан жесткий механизм контроля.
It was also reported to the Special Rapporteur that the administration of Gezira University had dismissed 29 students after they were accused of having participated in demonstrations on 19 and 20 April 1994. Специальный докладчик получил также информацию о том, что администрация Университета Гезира исключила 29 студентов после того, как они были обвинены в участии в демонстрации 19 и 20 апреля 1994 года.
They commended the establishment of the Presidential Council for Youth, Women and the Family and hoped that the new administration would maintain its efforts for the advancement of women. Они высоко оценили учреждение Президентского совета по вопросам молодежи, женщин и семьи и выразили надежду на то, что новая администрация будет продолжать усилия, направленные на улучшение положения женщин.
There is no question of any such "forcible expulsion", as alleged by the Greek Cypriot administration, of the Greek Cypriots from the north. Не может быть и речи о каком бы то ни было "насильственном изгнании", как об этом утверждает кипрско-греческая администрация, киприотов-греков с северной части острова.
It should be recalled that the process of peaceful decolonization came to an abrupt halt when the colonial administration abandoned the Territory in August 1975, leading to civil strife and bloodshed. Следует напомнить о том, что процесс мирной деколонизации внезапно приостановился, когда колониальная администрация покинула территорию в августе 1975 года, что привело к гражданским беспорядкам и кровопролитию.
The Bush administration is fiercely opposed to lifting the embargo, pointing out that in the event of a military clash over Taiwan, US troops would face weapons provided to China by America's own allies. Администрация Буша выступает категорически против снятия эмбарго, отмечая, что в случае военного столкновения на Тайване против американских солдат будет направленно оружие, поставленное Китаю союзниками Америки.
The other is for the Obama administration and the Fed to provide details about how they will eliminate the budget deficit and avoid inflation once the recession ends. Второй - администрация Обамы и Федеральный резерв должны предоставить подробные сведения о том, как они собираются устранить дефицит бюджета и избежать инфляции по окончании экономического спада.
That will require more use of the soft power of attraction rather than relying so heavily on hard military power, as the Bush administration has done. Это потребует большего применения привлекательности мягкой силы вместо такого обширного применения твердой военной силы, как это делает администрация Буша.
The Bush administration, eager to have a democratically elected government in Pakistan to continue the fight against terrorism, was believed to have brokered the agreement. Администрация Буша, стремясь к тому, чтобы в Пакистане было демократически избранное правительство, для того чтобы можно было продолжить борьбу с терроризмом, надеялось стать посредником в этом соглашении.
As soon as the final results of the study are ready, the administration will review the preliminary guidelines and ensure that these are aligned with the recommendation of the JCGP working group. Как только будут получены окончательные результаты в рамках этого исследования, администрация проанализирует предварительные руководящие принципы и обеспечит их соответствие рекомендации рабочей группы ОКГП.
The administration has recommended the incorporation of a clause in the draft recognition and cooperation agreement that calls for a remittance date that is closer to the balance sheet date of 30 April than 31 August. Администрация рекомендовала включить в проект соглашения о признании и сотрудничестве положение, в соответствии с которым день перевода денежных средств был бы смещен ближе ко дню подведения баланса, т.е к 30 апреля, а не к 31 августа.
Further, in 1993, the administration took the following steps to emphasize the importance of the account: Кроме того, в 1993 году администрация приняла следующие меры, с тем чтобы подчеркнуть важное значение таких счетов:
In this regard we wish to stress that the Croatian Postal and Telecommunication administration will be able, within 72 hours after being provided access to its facilities in the United Nations protected areas to ensure uninterrupted service to those areas. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что почтовая и телекоммуникационная администрация Хорватии будет способна в течение 72 часов после того, как ей будет предоставлен доступ к ее средствам, находящимся в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, обеспечить бесперебойное обслуживание этих районов.
The staff deeply deplores this lack of sensitivity on the part of the administration towards a staff member who had already been harassed for political reasons. Персонал выражает глубокое сожаление в связи с тем, что администрация не проявила чувство гуманности по отношению к сотруднику, который уже подвергался преследованию по политическим мотивам.
He recalled that the UNESCO administration had implemented decisions and recommendations of the Commission on the presumption that such decisions and recommendations were lawful. Он напомнил, что администрация ЮНЕСКО выполняет решения и рекомендации Комиссии исходя из того, что такие решения и рекомендации носят директивный характер.
In that context the FAO administration referred to the example in the report of the March 1993 session of ICSC, which it believed confirmed the FAO interpretation. В этом контексте администрация ФАО сослалась на пример, о котором говорилось в докладе о работе мартовской сессии КМГС 1993 года, который, с ее точки зрения, подтверждает толкование ФАО.
The administration previously informed the Board that draft registration guidelines and a registration kit had been developed and tested and would be finalized in the first half of 1994. Администрация ранее сообщила Комиссии о том, что проект руководящих принципов проведения регистрации и подбора регистрационных материалов подготовлены, апробированы и будут окончательно доработаны в первой половине 1994 года.
As the administration informed the Board, UNHCR has completed a categorization of posts which distinguishes more appropriately between administrative support activities and activities related directly to the delivery of programmes. Администрация сообщила Комиссии о том, что УВКБ завершило категоризацию должностей, которая позволяет провести более четкое разграничение между деятельностью по административной поддержке и деятельностью, непосредственно связанной с выполнением программ.
It is noteworthy that, in the context of the said scheme, the Greek Cypriot administration and Greece have recently carried out joint military exercises in Southern Cyprus code-named "Nikiforos 95", in which the Greek air force and navy also took part. Заслуживает внимания тот факт, что в рамках этой схемы кипрско-греческая администрация и Греция недавно провели совместные военные маневры в Южном Кипре под кодовым названием "Никифорос-95", в которых принимали участие также военно-воздушные силы и военно-морской флот Греции.