The Administration is making progress on this recommendation but has not yet clarified how it will embed streamlined and standardized working practices across the Organization. |
Администрация обеспечивает достижение прогресса в осуществлении этой рекомендации, но ей все еще предстоит разъяснить, как она намеревается внедрять упрощенные стандартные рабочие процедуры по всей Организации. |
The Administration is making good progress against its revised implementation plan, but success is not yet assured. |
Администрация добивается существенного прогресса в соответствии со своим пересмотренным планом перехода на МСУГС, но при этом все еще нельзя гарантировать его успешную реализацию. |
The UNMIK Administration Mitrovica will continue to conduct its local community mediation and facilitation functions in close cooperation with all sides. |
Администрация МООНК в Митровице будет и впредь выполнять свои функции по обеспечению посредничества и содействия на уровне местных общин в тесном сотрудничестве со всеми сторонами. |
The Administration has proposed that the course be mandatory for all staff with contract management functions across the Secretariat. |
Администрация предложила сделать прохождение этого курса обязательным для всех сотрудников, выполняющих функции, связанные с управлением контрактной деятельностью, в рамках всего Секретариата. |
The Administration is implementing important business transformation projects, such as the capital master plan, Umoja, IPSAS and mobility. |
Администрация занимается осуществлением важных проектов оперативных преобразований, таких как Генеральный план капитального ремонта, «Умоджа», МСУГС и мобильность. |
The Administration continues to attribute weaknesses in asset disposal to external factors, citing, for example, insufficient staff and local government hostility. |
Администрация продолжает объяснять эти недостатки в области ликвидации имущества действием внешних факторов, ссылаясь, например, на нехватку персонала и на враждебное отношение местных властей. |
In response to our previous recommendation, the Administration developed the global field support strategy risk management framework in May 2013. |
С учетом нашей предыдущей рекомендации администрация разработала в мае 2013 года базовую концепцию управления рисками, связанными с глобальной стратегией полевой поддержки. |
The Administration is committed to implementing an organization-wide risk management approach and has made positive progress during 2013 and early 2014. |
Администрация привержена внедрению системы общеорганизационного управления рисками и добилась значительных успехов в этой области в 2013 году и в начале 2014 года. |
However, the Administration has recently made significant progress towards embedding enterprise risk management and has taken steps to improve financial reporting to senior management. |
Вместе с тем администрация в последнее время добилась значительного прогресса в деле внедрения системы общеорганизационного управления рисками и приняла меры к улучшению финансовой отчетности, представляемой старшему руководству. |
This means that the Administration is in reality making expenditure and investment appraisal decisions which have a significant impact on future financial periods. |
Это означает, что Администрация на деле принимает решения, касающиеся оценки объема затрат и инвестиций, которые имеют существенные последствия для будущих финансовых периодов. |
The Administration commissioned an external expert to review its protection against retaliation policy in 2012-2013 and is now considering potential revisions. |
Администрация воспользовалась услугами внешнего эксперта, который провел анализ ее политики защиты от преследования в 2012 - 2013 годах, и в настоящее время изучает возможность внесения изменений в нее. |
The Administration accepted the recommendation that it develop more detailed disclosures in the note on contract contingent services to increase user understanding. |
Администрация приняла рекомендацию, касающуюся указания более подробной информации в примечании относительно услуг по контрактам на случай непредвиденных обстоятельств в целях обеспечения лучшего понимания среди пользователей. |
The Administration concurred with the recommendation and added that it was undertaking a pilot request for proposal that would change the requisition process. |
Администрация согласилась с этой рекомендацией и отметила, что она проводит на экспериментальной основе мероприятия по запросу предложений, которые предполагают преобразование процесса представления заявок. |
The Administration (Department of Field Support) stated that administrative instructions and the Procurement Manual already provided adequate guidance regarding the role of the committees. |
Администрация (в лице Департамента полевой поддержки) заявила, что в административных инструкциях и Руководстве по закупочной деятельности уже содержатся надлежащие руководящие указания по вопросу о роли комитетов. |
Concurring with the recommendation, the Administration stated that the non-utilization of the prompt payment discounts had occurred during the transition to Umoja. |
Выразив согласие с этой рекомендацией, Администрация заявила, что недополучение скидки за своевременную оплату имело место в период перехода на систему «Умоджа». |
The Administration is currently preparing guidance that will ensure the sustainment of the global field support strategy beyond 1 July 2015. |
Администрация в настоящее время занята подготовкой руководящих указаний для обеспечения устойчивости глобальной стратегии полевой поддержки на период после 1 июля 2015 года. |
The Administration commented that it is enhancing the responsiveness of the model to specific start-up mission environments by developing standard civilian capacities and revising costing assumptions. |
Администрация указала, что она повышает адаптируемость модели для учета конкретных условий на начальном этапе миссии путем наращивания стандартного гражданского потенциала и пересмотра предположений, используемых при калькуляции расходов. |
The National Place Names Register currently contains about 35,800 features and the Maritime Administration publishes several documents with geographical names data on its website. |
В Национальном регистре топонимических названий в настоящее время содержится около 35800 наименований, а Морская администрация публикует на своем веб-сайте несколько документов, содержащих географические названия. |
Source: National Tax and Customs Administration (NAV), Control Dataset |
Источник: Венгерская налоговая и таможенная администрация (ВНТА), контрольная база данных. |
The Bush Administration had even funded programmes to encourage Cuban health and education specialists working abroad to emigrate to the United States. |
Администрация Буша даже финансировала программы стимулирования кубинских специалистов, работавших за рубежом в сферах здравоохранения и образования, к эмиграции в Соединенные Штаты Америки. |
The Administration noted further that publications aimed at the general public are not subsidized, and are decided by external publishers. |
Администрация далее отметила, что публикации, предназначенные для широкой общественности, не субсидируются и решения об их издании принимаются внешними издательствами. |
The Administration also informed the Board that it would renew its request to all Member States concerned regarding the unpaid pledges and outstanding claims. |
Администрация также информировала Комиссию о том, что она вновь обратится ко всем соответствующим государствам-членам с просьбой согласиться на параллельное списание невыплаченных ими объявленных взносов и причитающихся сумм. |
The Administration reported that the on-call roster has a mixed impact, since deployment is often delayed by political deliberations about participation in a particular mission. |
Администрация сообщила, что составление «дежурного списка» имело неоднозначные последствия, поскольку развертывание этого компонента в миссиях нередко тормозится политическими спорами в связи с участием в конкретной миссии. |
The Administration reported that various other initiatives were taken and tested during the deployment to UNMIL and UNOCI but with limited success. |
Администрация сообщила, что в ходе развертывания МООНЛ и ОООНКИ были выдвинуты и апробированы различные другие инициативы, которые, однако, увенчались ограниченным успехом. |
Not required as the Administration decided to use reports on fiscal year-end statements |
Не требуется, поскольку администрация приняла решение использовать доклады по ведомостям на конец финансового года |