The Administration informed the Board that every effort was being made to integrate results-based budgeting in all projects. |
Администрация сообщила Комиссии, что в настоящее время предпринимаются все усилия для включения во все проекты основанного на результатах бюджетирования. |
The Administration informed the Board that the inventory report prepared by the contractor would be utilized to update the existing records. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что в целях обновления имеющихся записей будет использована инвентарная ведомость, подготовленная подрядчиком. |
The Administration had developed generic job profiles which were used in post classification and recruitment. |
Администрация разработала общие описания должностей, которые используются при классификации должностей и найме персонала. |
The Administration also indicated a further three cases of fraud at UNDOF, although the corresponding reports were still pending. |
Администрация указала также еще на три случая мошенничества в СООННР, хотя соответствующие доклады еще не поступили. |
3-4.1.6 The Administration may require watertight bulkheads other than those mentioned above in regard to the vessel's design. |
3-4.1.6 В зависимости от конструкции судна Администрация может потребовать установить, помимо перечисленных выше, другие водонепроницаемые переборки. |
The Administration also questioned the authority of Congress to grant tribal status to Native Hawaiians. |
Администрация поставила также под сомнение наличие у конгресса права предоставлять племенной статус коренным жителям Гавайских островов. |
She hoped that the new Administration would take steps to strengthen the national mechanisms responsible for promoting the status of women. |
Она выражает надежду на то, что новая администрация примет меры для укрепления национальных механизмов, отвечающих за повышение статуса женщин. |
On the basis of these reforms the Administration approached domestic and multilateral creditors seeking support. |
Опираясь на эти реформы, администрация обратилась за поддержкой к национальным и многосторонним кредиторам. |
The Board accepted the assignment subject to conditions necessary to enable the Board to complete its work, which the Administration had confirmed. |
Комиссия согласилась выполнить это задание при наличии необходимых условий, которые позволят ей завершить свою работу, и администрация ответила согласием. |
The Board recommends that the Administration ensure strict compliance with cut-off procedures in the preparation of financial statements. |
Комиссия рекомендует, чтобы при подготовке финансовых ведомостей администрация обеспечила строгое соблюдение процедур смены отчетных периодов. |
The Administration had agreed to undertake this but, at the time of the audit, it had not been done. |
Администрация согласилась сделать это, однако на момент проведения ревизии эта работа еще не была проведена. |
The Administration had indicated that the Web portal through which missions provide their evaluation reports was fully operational. |
Администрация указала, что сетевой портал, через который миссии представляют свои отчеты об оценке, задействован в полном объеме. |
The Administration stated that this was due to budgetary constraints. |
Администрация заявила, что это было обусловлено ограниченностью бюджетных средств. |
The Administration also informed the Board that the change management policy had since been approved for implementation. |
Администрация информировала также Комиссию о том, что с тех пор были утверждены для введения в действие правила в отношении внесения изменений в систему. |
The Administration indicated that the other three staff were expected to be hired before the end of the third quarter of 2008. |
Администрация заявила, что другие три сотрудника должны быть наняты до конца третьего квартала 2008 года. |
The Administration started by listing the actions considered to be immediately necessary. |
Администрация начала с составления перечня мер, которые она рассматривает в качестве неотложных. |
As for the more long-term measures, the Administration stated that they were part of the capital master plan. |
Что касается долгосрочных мер, то Администрация отметила, что они являются компонентом генерального плана капитального ремонта. |
The Administration immediately informed the Department of Safety and Security, OIOS and the local authorities. |
Администрация немедленно проинформировала об этом Департамент по вопросам охраны и безопасности и местные власти. |
The Administration strengthened the control procedures related to the management of cash as well as the security and access measures at that office. |
Администрация ужесточила процедуры контроля за управлением наличными средствами, а также режим безопасности и доступа в отделение. |
The Administration noted that the employee had obtained tax-free gasoline valued at about $1,175. |
Администрация отметила, что сотрудник получил безналогового бензина на сумму почти 1175 долл. США. |
The Administration has not yet launched the recovery proceeding pending a decision on disciplinary action. |
Администрация пока еще не приняла меры по возмещению расходов в ожидании решения о дисциплинарном взыскании. |
The Administration could not recover the funds. |
Администрация не смогла возместить эти средства. |
The Administration will continue following up on responses. |
Администрация примет последующие меры с учетом поступивших ответов. |
In fiscal year 2008, the Administration is taking additional steps for the monitoring of obligations and for their timely cancellation. |
В 2008 финансовом году администрация принимает дополнительные меры в целях контроля за обязательствами и их своевременного списания. |
OIOS notes that the UNMIK Administration acknowledged the merit of a number of issues raised by the audit. |
УСВН отмечает, что администрация МООНК признала ценность ряда вопросов, поднятых в результате проверки. |