Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
No personal data were collected on prisoners, for the penitentiary administration currently lacked the means to guarantee the confidentiality of such data. Сбор сведений личного характера о заключенных не ведется по той причине, что тюремная администрация в настоящее время не располагает необходимыми средствами для гарантии соблюдения конфиденциальности этих сведений.
A second attempt promoted by the previous administration moved in the direction of working through national institutions by strengthening them, with the creation of an ad hoc commission governed by national legislation. Вторая попытка, которую пыталась реализовать предыдущая администрация, была направлена на работу через посредство национальных учреждений в целях повышения эффективности их деятельности на основе создания специальной комиссии, деятельность которой регулировалась бы национальным законодательством.
We persevered in that effort and, as already stated, this is the third consecutive administration to tackle that initiative and it has finally managed to implement it. Мы продолжали эти усилия, и, как уже отмечалось, этой инициативой занимается уже третья по счету администрация, и ей удалось наконец-то воплотить ее в жизнь.
HRW similarly reported that the interim administration has arbitrarily arrested and detained dozens of people, including human rights defenders, and subjected them to inhuman and degrading treatment. Аналогичным образом, организация ХРУ сообщила о том, что временная администрация произвольно арестовывает и задерживает десятки лиц, включая правозащитников, подвергая их бесчеловечному и унижающему достоинство обращению.
Under an order of the Minister of Justice, the administration at places of detention must ensure that all persons entering such institutions are medically examined, registered and accorded the right to receive essential medical treatment for as long as they are detained. На основании приказа Министра Юстиции Азербайджанской Республики администрация мест лишения свободы обязана обеспечивать прохождение всеми лицами, поступающими в данные учреждения медицинского обследования, ведение соответствующей регистрации и права этих лиц на получение необходимой медицинской помощи в период их содержания.
It should also be noted that the administration and the judge are required to exercise their jurisdiction in this matter and cannot rely on the OFPRA asessment. Помимо этого, следует подчеркнуть, что администрация и судья обязаны осуществлять в этом вопросе свои полномочия, а не полагаться только на оценку ФУЗБА.
If, upon determining all relevant facts and circumstances it concludes that the administration operated inadequately and with shortcomings, the Ombudsman Office addresses a letter of recommendation to the concerning body with instructions on how to rectify the situation. Если после установления всех фактов и обстоятельств оно приходит к выводу, что администрация того или иного учреждения действовала ненадлежащим образом или в его работе имелись определенные недостатки, оно направляет в соответствующий орган письмо с рекомендацией по исправлению этой ситуации.
Can we expect action, or will your administration nibble at the edges? Можем ли мы ожидать решительных действий в будущем, или администрация продолжит скакать по верхам?
Disappointingly, the new administration at Anchor Beach wants me to teach you how to take tests, not how to think. К сожалению, новая администрация в Энкор Бич хочет, чтобы я научил вас, как проходить тесты, а не как думать.
In the meantime, the UNMIK administration has taken certain measures to address this issue and appointed an Officer-in-Charge of General Service, who has enhanced and tightened the internal control in the travel unit. До поступления таких указаний администрация МООНК принимает определенные меры в целях решения этого вопроса, и она назначила сотрудника, ответственного за работу персонала категории общего обслуживания, который усиливает и укрепляет внутренний контроль в Группе по поездкам.
The Bush administration continued to show contempt for the United Nations, an Organization that it constantly undermined not only by failing to pay its contributions, but also by limiting the ability of other countries to pay theirs. Администрация Буша продолжает демонстрировать неуважительное отношение к Организации Объединенных Наций, деятельности которой она постоянно наносит вред, не выплачивая свои взносы и ограничивая способность других стран выплачивать их взносы.
I think you care about the American public, and what's best for them, is this administration, although some people are working very hard to undermine it. Я думаю, вы заботитесь об американском народе, а для него нынешняя администрация - лучшее, что может быть, хотя некоторые очень стараются, чтобы её повалить.
Upon the establishment of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, UNV was requested to mobilize 200 UNV volunteer civil administration support officers to work in areas such as rehabilitation, regional and municipal administration and civil registration. После учреждения Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, ДООН было предложено мобилизовать 200 добровольных сотрудников ДООН по вопросам поддержки гражданской администрации для работы по таким вопросам, как восстановление, районная и муниципальная администрация и гражданская регистрация.
If, during its review, the Unit identifies a management evaluation request which, in its view, has a potential for settlement that both the staff member and the administration may not have identified, it proposes informal settlement to the staff member and/or the administration. Если в ходе своего рассмотрения Группа определяет наличие просьбы о проведении управленческой оценки, которая, по ее мнению, может быть урегулирована, а эту возможность сотрудник и администрация могли и не определить, она обращается к сотруднику и/или администрации с предложением рассмотреть возможность неформального урегулирования.
While the Public Prosecutor and the Jijel prison administration affirm that Lakhdar Bouzenia did not disappear during the transfer and that he did indeed arrive at Constantine prison on 27 October 1993, the administration of that facility maintains that he was never admitted to the prison. Если прокурор и руководство пенитенциарных учреждений Жижеля утверждают, что Лахдар Бузениа не исчез в ходе этапирования и что он был успешно доставлен в тюрьму Константина 27 октября 1993 года, то администрация этой тюрьмы заявляет, что в тюрьму он так и не прибыл.
2.2 On 2 October 2007, the city administration informed the author and other organizers that the city authorities were planning to hold events dedicated to Teachers' Day on 7 October 2007. 2.2 2 октября 2007 года городская администрация сообщила автору и другим организаторам, что 7 октября 2007 года городские власти планируют провести мероприятия, посвященные Дню учителя.
2.6 On 4 October 2007, the city administration responded by again suggesting a different location for the picket, as, according to it, the location suggested by the organizers was an area of heavy vehicle and pedestrian traffic. 2.6 4 октября 2007 года городская администрация вновь предложила другое место для пикета, поскольку, по ее утверждению, предложенное организаторами место находится в зоне интенсивного движения транспортных средств и пешеходов.
The city administration also claimed that they could not locate the "Jan Jak" hotel on the corner of Bolshaya Pokrovskaya Street and Malaya Pokrovskaya Street. Городская администрация также заявила, что не может установить точное местонахождение гостиницы "Жан-Жак" на углу улиц Большая Покровская и Малая Покровская.
It should also be noted that the Greek Cypriot administration continues to disseminate false and misleading information, particularly by portraying the issue as solely affecting the Greek Cypriot people. Следует также отметить, что администрация киприотов-греков продолжает распространять ложную и вводящую в заблуждение информацию, в частности создавая впечатление, что этот вопрос задевает лишь киприотов-греков.
It is instructive that as early as its fiftieth session, the General Assembly included "improving the efficiency of SM consultations on administrative issuances" as one of the objectives of the administration and management in the programme budget for 1996-1997. Весьма примечательно, что еще на своей пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея предусмотрела "повышение эффективности консультаций между сотрудниками и руководством по административным инструкциям" в качестве одной из целей бюджета по программам на 1996-1997 годы по разделу "Администрация и управление".
It is the view of the Board that such issues could have been foreseen and mitigated by the administration through better project management and stronger ownership of the project by senior management. По мнению Комиссии, администрация могла бы предвидеть возникновение этих проблем и смягчить их последствия за счет более эффективного управления проектами и повышения ответственности старших руководителей за осуществление проекта.
The administration could not, however, provide the Board with any plans for how improved management information would be used to deliver benefits, and there is a lack of clarity about what information is needed, for what purpose and with what anticipated outcome. Вместе с тем администрация оказалась не в состоянии представить Комиссии какие-либо планы относительно того, как может быть использована для получения выгод более качественная управленческая информация, и при этом отсутствует ясность в том, какая информация необходима и для каких целей и каковы ожидаемые результаты.
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that the Department of Management is accountable for defining and harmonizing all business transformation initiatives, in particular the service delivery model and the establishment of shared service centres. Администрация согласилась с этой рекомендацией и уведомила Комиссию, что ответственность за определение и согласование всех инициатив по преобразованию рабочих процессов, и в частности модели оказания услуг, и по созданию общих сервисных центров, возложена на Департамент по вопросам управления.
The Commission was informed by the FAO administration (in the case of Rome) and more recently by the United Nations administration (in the case of Geneva) that staff is not participating in either survey. Администрация ФАО (в связи с обследованием в Риме) и позднее администрация Организации Объединенных Наций (в связи с обследованием в Женеве) проинформировала Комиссию о том, что персонал не будет участвовать в проводимых в этих местах службы обследованиях.
KPP-HAM found evidence that the military, the police and the civil administration had close ties to the militia groups that committed much of the violence, and that the military and the civil administration were involved in the creation, support, arming and training of the militias. КРНПЧВТ нашла доказательства того, что армия, полиция и гражданская администрация имели тесные связи с военизированными группами, ответственными за значительную часть совершенного насилия, и что армия и гражданская администрация были причастны к созданию, поддержке, вооружению и подготовке этих военизированных групп.