Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
By the time the settlers had completed the work, the Civil Administration issued an order forbidding work to continue. К тому времени, когда поселенцы завершили работу, гражданская администрация издала приказ, запрещающий продолжение работы.
On the economic front, the current Administration in Nigeria has deregulated the economy and created new incentives for domestic and foreign investments. На экономическом фронте нынешняя администрация сократила объемы вмешательства государства в экономику и создала новые стимулы для внутренних и иностранных инвестиций.
The UNITAR Administration should in the future base its annual budget on realizable income, as recommended by the Board of Auditors. Администрация ЮНИТАР должна отныне разрабатывать свой годовой бюджет на основе реалистической сметы поступлений, как это рекомендуют ревизоры.
Child health care up to the age of three was also provided free of charge by the Civil Administration. Кроме того, гражданская администрация предоставляла бесплатные медицинские услуги детям в возрасте до трех лет.
The Administration agreed but stated that "situations may exist that make it very difficult to strictly follow this recommendation". Администрация согласилась с этим, однако указала, что "могут возникнуть ситуации, при которых будет весьма трудно строго соблюдать эту рекомендацию".
When a recommendation was made in relation to Kenya, the Administration agreed to have the evaluation conducted on a regular basis. Когда была вынесена рекомендация в отношении Кении, Администрация согласилась с тем, что оценку следует проводить на регулярной основе.
The Administration further indicated that internal consultations would be held to determine how the potential of APP could be best realized. Администрация далее указала на то, что будут проведены внутренние консультации в целях определения наиболее эффективных путей реализации возможностей ГПЗ.
The Administration informed the Board that UNHCR was looking into this in an effort to improve the system. Администрация информировала Комиссию о том, что УВКБ в настоящее время рассматривает этот вопрос в целях усовершенствования существующей системы.
The Administration stated since the supplier had been requested to state his delivery date it was felt that the information was more reliable. Как указала администрация, поскольку поставщика просили указывать свои сроки поставки, то считалось, что эта информация была более надежной.
The Administration indicated that it was reviewing the monitoring role as part of an overall project towards professionalizing the relations with implementing partners. Как отметила администрация, она рассматривает функцию контроля в качестве составной части общего проекта, предусматривающего профессионализацию отношений с партнерами-исполнителями.
The Administration was thinking of a larger task force to tackle the problem. Администрация в настоящее время рассматривает вопрос о создании более крупной целевой группы для решения этой проблемы.
It is not possible, therefore, for the Administration to commit itself to using an averaging method in all cases. Вместе с тем администрация считает невозможным для себя обязаться использовать во всех случаях метод усреднения.
The Administration currently does not have sufficient resources to collect the inflation data tailored to the particular consumption pattern of each duty station. В настоящее время администрация не располагает достаточными ресурсами для сбора данных по инфляции с учетом конкретной структуры потребления в каждом месте службы.
The Administration will further elaborate the explanation of the inflation factor in future performance reports. Администрация будет представлять более подробное разъяснение фактора инфляции в будущих докладах об исполнении бюджета.
The Administration accepts the recommendation and will develop a system for periodic claims audits. Администрация согласна с этой рекомендацией и разработает систему периодической ревизии представляемых требований.
The Administration accepts the Board's recommendation with respect to procurement for existing and future missions and will take appropriate measures to implement it. Администрация принимает рекомендацию Комиссии в отношении закупок для действующих и будущих миссий и примет надлежащие меры в целях ее осуществления.
The Administration will continue its efforts to improve the management control of procurement through LOAs, as recommended by the auditors. Администрация продолжит свои усилия по совершенствованию управленческого контроля за закупками по линии ДС, как это было рекомендовано ревизорами.
Meanwhile, the Administration will enforce the requirement for the acknowledgement of receipt of assets. Пока реализация проекта не завершена, Администрация будет обеспечивать соблюдение требования о подтверждении получения имущества.
The Administration accepts the recommendation and will continue to make appropriate representations to respective Governments. Администрация принимает эту рекомендацию и будет и впредь делать надлежащие представления соответствующим правительствам.
The Board noted that the Administration is in the process of addressing these weaknesses (para. 39). Комиссия отметила, что администрация принимает меры по устранению этих недостатков (пункт 39).
The Administration has taken appropriate disciplinary action, including dismissal in most cases, against staff for whom wrongdoing has been established. Администрация приняла надлежащие дисциплинарные меры, включая в большинстве случаев увольнения, в отношении сотрудников, которые были признаны ответственными за нарушения.
The Administration said that further efforts would be made to comply with the standards in future financial statements. Администрация заявила, что будут предприниматься дальнейшие усилия в целях соблюдения стандартов в будущих финансовых ведомостях.
The Board welcomes the Administration's renewed commitment to strengthening financial control and accountability over that assistance. Комиссия выражает удовлетворение в связи с тем, что администрация вновь обязалась укреплять финансовый контроль и подотчетность в отношении такой помощи.
The Administration informed the Board that the September 1996 Executive Board session will review the procedure for allocating general resources. Администрация информировала Комиссию о том, что на сессии Исполнительного совета в сентябре 1996 года будет проведен обзор процедур распределения общих ресурсов.
The Administration agrees with the Board that UNICEF can derive further substantial savings if travel is planned well in advance. Администрация согласна с Комиссией в том, что ЮНИСЕФ может добиться дополнительной значительной экономии при заблаговременном планировании поездок.