Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The administration will seek clarification from the Executive Board when it reviews the financial statements for the 1996-1997 biennium, which will contain the status of the reserve fund for field office accommodations. Администрация будет добиваться разъяснений от Исполнительного совета при обзоре финансовых ведомостей за двухгодичный период 1996-1997 годов, в которых будет содержаться информация о состоянии резервного фонда для обеспечения отделений на местах служебными помещениями.
The administration will provide written guidance to all offices in September 1998 reinforcing that it is the responsibility of heads of offices to ensure that: В сентябре 1998 года администрация даст всем подразделениям письменные указания с особым напоминанием о том, что руководители подразделений обязаны:
However, when current recognition agreements are renegotiated starting in 1999, the administration will include, for consideration, a provision to ensure the earlier transmittal of proceeds. Вместе с тем при пересмотре начиная с 1999 года ныне действующих соглашений о признании администрация вынесет на рассмотрение положение, призванное обеспечить оперативность перечисления поступлений от продаж.
The administration, under the supervision of the Office of Internal Audit and in conjunction with an international public accounting firm, undertook a comprehensive investigation of the case cited by the Board of Auditors, which involved loss of greeting card assets due to falsification of records. Администрация под надзором Управления внутренней ревизии и во взаимодействии с международной независимой ревизорской фирмой провела всестороннее расследование по упомянутому Комиссией случаю утраты поступлений от продажи поздравительных открыток в результате подделки учетной документации.
The administration is undertaking a UNICEF-wide consultation process to ensure that all areas relating to the financial policies that may be of concern are included in the review and revision of regulations specifically indicated by the Board of Auditors. Администрация проводит консультации со всеми подразделениями ЮНИСЕФ с целью обеспечить, чтобы все связанные с финансовыми стратегиями области, в которых могут возникнуть проблемы, были охвачены обзором и пересмотром положений, конкретно указанных Комиссией ревизоров.
The Greek Cypriot administration has already issued the first down payment of £22 million for the missile system, which will be deployed in Southern Cyprus within the next 16 months. Кипрско-греческая администрация уже произвела первый платеж в размере 22 млн. фунтов стерлингов за ракетный комплекс, который будет развернут в южной части Кипра в течение предстоящих 16 месяцев.
The policy of regroupment is not a spontaneous creation of the present Government; the previous administration began early in 1996 setting up camps where it grouped the populations of certain areas under the protection of the army. Политика переселения не является спонтанной реакцией нынешнего правительства: предшествующая администрация стала создавать лагеря, в которые собиралось население отдельных зон под защиту армии, еще в начале 1996 года.
We are confident that the new British administration perceives the benefits to be gained from undertaking a dialogue that builds bridges and brings our positions closer together, leaving behind rigid formulas that have led to nothing. Мы надеемся, что новая администрация Великобритании осознает преимущества налаживания диалога, который обеспечил бы наведение мостов и сближение наших позиций, оставив в прошлом негибкие формулы, которые так ни к чему и не привели.
The "provincial" administration would offer families training and development while the Indonesian Ministry of Transmigration's local office would provide land and tools for young farmers in the "crash programme" to reduce unemployment. Администрация "провинции" будет оказывать семьям помощь в отношении профессиональной подготовки и развития, а местное отделение министерства трансмиграции Индонезии будет распределять среди фермеров землю и сельскохозяйственный инвентарь в рамках "ударной программы" по борьбе с безработицей.
In some countries, the recommendations of the prison inspector had no direct influence on the practice followed by the prison administration in the management of prisons and the treatment of juveniles. В некоторых странах рекомендации инспектора тюрьм не оказывают прямого воздействия на методы работы, которыми пользуется тюремная администрация в своей деятельности по руководству тюрьмами и содержанию несовершеннолетних.
The administration took note of the comments on the presentation of the table on donor contributions and said that the data would be presented differently in the future. Администрация приняла к сведению замечания относительно представления таблицы о взносах доноров и заявила о том, что в будущем эти данные будут представляться иным образом.
A new section has been included in the article, which reads as follows: When denying employment to these categories of women, the administration is required to inform them in writing of the reasons for such denial. В статью была включена новая часть следующего содержания: При отказе в приеме на работу указанным категориям женщин администрация обязана сообщить им причины отказа в письменной форме.
The justice system of the Secretariat was in serious trouble - there were delays in the hearing of cases brought before the Joint Appeals Board, and a shortage of qualified counsel to defend appellants; moreover, unanimous recommendations were no longer supported by the administration. Система отправления правосудия в Секретариате функционирует плохо - дела, направленные в Объединенную апелляционную коллегию, рассматриваются с опозданием, лица, подавшие апелляцию, не получают необходимых компетентных консультаций, и администрация более не выполняет рекомендаций, принятых единогласно.
These include general topics, such as information technology, management and administration, and more specialized fields, such as accounting, finance, taxation and civil aviation. Они охватывают такие общие темы, как информационная технология, управление и администрация, и более специализированные области, такие, как бухгалтерское дело, финансы, налогообложение и гражданская авиация.
Substantial needs would remain in the sectors of finance, justice, internal administration and infrastructure, as well as in support of national political structures Будут сохраняться существенные потребности в таких секторах, как финансы, правосудие, внутренняя администрация и инфраструктура, а также в деле поддержки национальных политических структур
Although it is unambiguously defined in all documents as a United Nations transitional administration with a clear mandate, it often assumes the role of a condominium by seeking to create a State for Albanians. Несмотря на то что во всех документах она однозначно фигурирует как временная администрация Организации Объединенных Наций с четким мандатом, Миссия зачастую выступает механизмом, способствующим созданию албанского государства.
The Board took note that, despite several requests by the TIR secretariat, the Romanian Customs administration had not provided substantive clarifications on the issue and continued to levy the above tax. Совет принял к сведению, что, несмотря на несколько запросов со стороны секретариата МДП, таможенная администрация Румынии не предоставила никаких разъяснений по существу вопроса и продолжает взимать вышеупомянутый сбор.
He noted the progress made and the obstacles still faced by the United Nations civil administration and military component in providing a safe and secure environment in Kosovo. Он отметил достигнутый прогресс и препятствия, с которыми по-прежнему сталкивается гражданская администрация Организации Объединенных Наций и военные силы в создании надежной и безопасной обстановки в Косово.
The administration has proposed that a continuing contract can be terminated, "if such action would be in the interest of the Organization and in accordance with the Charter". Администрация предложила, чтобы возобновляемый контракт мог быть прекращен, «если такая мера диктуется интересами Организации и соответствует требованиям Устава».
The administration has undertaken a variety of efforts to provide training and guidance to staff seeking enhanced careers, although the Organization does not at present have a comprehensive career development system. Хотя администрация предпринимала разнообразные усилия для предоставления сотрудникам, стремящимся к развитию своей карьеры, возможностей для профессиональной подготовки и общих рекомендаций, в настоящее время всеобъемлющая система развития карьеры в Организации отсутствует.
The new administration took some steps to renew contact, through the good offices of the Secretary-General, with FARC-EP to discuss such topics as "humanitarian exchange". Новая администрация стала предпринимать некоторые действия для того, чтобы, пользуясь добрыми услугами Генерального секретаря, возобновить контакт с КРВС-НА, для того чтобы обсудить различные вопросы, например "гуманитарные связи".
Unfortunately, the Greek Cypriot administration has threatened Greek Cypriots who have had the courage to file claims with publicizing their names and humiliating them before the Greek Cypriot people. К сожалению, кипрско-греческая администрация пригрозила тем киприотам-грекам, которые осмелятся выдвинуть подобные претензии, что придаст гласности их имена и опозорит их перед кипрско-греческим народом.
9.9 The complainant explains that each time he was transferred, his family was obliged to spend two or three months ascertaining his new place of detention, since the prison administration provided such information only very sparingly. 9.9 Заявитель поясняет, что после каждого такого перевода его семья была вынуждена в течение двух-трех месяцев разыскивать его новое место заключения, поскольку пенитенциарная администрация давала на этот счет весьма скудную информацию.
The State and entity governments of Bosnia will have a new administration, and I am convinced that, working in partnership, we will continue to move towards reform and away from internal conflict. У государства и правительств образований Боснии будет новая администрация, и я убежден, что, работая в тесном сотрудничестве, мы будем продвигаться по пути реформ, отходя все дальше от внутреннего конфликта.
As part of its continuing efforts to improve the management of its resources, the UNFICYP administration launched a number of new initiatives and expanded ongoing cost-saving measures to ensure that the mission is managed with a maximum of economy and efficiency. В рамках продолжающихся усилий по повышению эффективности управления ресурсами администрация ВСООНК предприняла ряд новых инициатив, а также стала шире применять практикуемые в настоящее время меры экономии средств с целью обеспечить, чтобы работа миссии была максимально экономичной и эффективной.