Initially, the administration had not implemented this recommendation, pointing out the practical difficulty of reducing the time limit to less than 60 days. |
Первоначально администрация не выполнила эту рекомендацию, указав на практические трудности сокращения сроков до менее 60 дней. |
Local administration of the Lower Juba region and the city of Kismaayo |
В. Местная администрация области Нижняя Джубба и города Кисмайо |
C. Local administration of Middle Shabelle and the city of Jowhar |
С. Местная администрация Среднего Шабеля и города Джоухара |
The local administration also includes prime agricultural lands - including numerous "drug farms" on lands that were taken from the local farmers. |
Местная администрация владеет также лучшими сельскохозяйственными участками, включая многочисленные хозяйства по выращиванию наркотикосодержащих культур на землях, отобранных у местных земледельцев. |
In all missions, the military, civilian police and civilian administration each have their own systems for recording and monitoring misconduct cases. |
Во всех миссиях военное руководство, руководство гражданской полиции и гражданская администрация имеют свои собственные системы для регистрации случаев ненадлежащего поведения и контроля за ними. |
In pursuing the objective of the Act, the regional administration undertakes to: |
Для достижения поставленной цели региональная администрация берет на себя следующие обязательства: |
Following the proof of fault, heavy fault or intentional act committed by the operator, the Customs administration shall notify the operator accordingly. |
После установления факта вины, серьезной вины или умышленного действия, совершенного оператором, таможенная администрация соответствующим образом уведомляет об этом оператора. |
The administration also makes available to staff the relevant administrative instructions, which outline the procedures for obtaining permission for the employment of spouses and children in host countries. |
Администрация также предоставляет сотрудникам соответствующие административные инструкции с описанием процедур получения супругами и детьми разрешений на работу в принимающих странах. |
Overall, Kosovo Serbs constitute 12 per cent and non-Serb minorities 3.3 per cent of all municipal employees (municipal administration, health and education). |
В целом косовские сербы составляют 12 процентов, а представители несербских меньшинств - 3,3 процента всех муниципальных служащих (муниципальная администрация, здравоохранение и образование). |
As certain Member States have failed to pay their contributions to the two ad hoc Tribunals, the United Nations administration has frozen the recruitment of new staff. |
Поскольку отдельные государства-члены не выплатили свои взносы в два специальных трибунала, администрация Организации Объединенных Наций заморозила набор новых сотрудников. |
A temporary administration has been established over the territory; |
на территории была установлена временная администрация; |
Nine out of the total net 11 posts added in the 2006-2007 biennium will be established in divisions that fall under management and administration of the organization. |
Девять из одиннадцати новых должностей, добавленных в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, будут созданы в отделах, охватываемых статьей «Управление и администрация организации». |
Additionally, since its creation, the administration has been working closely with NGO's, and investigating all allegations made by these organizations. |
Кроме того, со времени своего создания Администрация работает в тесном контакте с НПО и проводит расследования по всем заявлениям, поданным этими организациями. |
Although further study was necessary, recommendations had been made to the administration as well as to civil society and private employers regarding the employment of women. |
Хотя была признана необходимость в проведении дальнейшего исследования, администрация, гражданское общество и частные работодатели получили рекомендации в отношении найма женщин на работу. |
The prison administration did not react to the author's clarification, on 16 May, that his request was for May rather than April. |
Тюремная администрация никак не отреагировала на представленные автором 16 мая разъяснения в отношении того, что его просьба касалась звонка в мае, а не в апреле. |
Like the independent expert, the United States felt that President Karzai's transitional administration had already done much and must be commended. |
Соглашаясь с мнением независимого эксперта, США полагают, что Временная администрация президента Карзая уже многого добилась и ее действия заслуживают высокой оценки. |
As if that were not enough, the Greek Cypriot administration is now trying to sideline the United Nations and carry this issue to other forums. |
Более того, администрация киприотов-греков теперь пытается обойти Организацию Объединенных Наций и вынести этот вопрос на рассмотрение других форумов. |
E. Secret detention and the Obama administration |
Е. Тайное содержание под стражей и администрация Обамы |
The population was also seen as alienated from the administration, leading to poor governance, which contributed to the country's current situation. |
Администрация воспринималась как действующая в отрыве от народа, в результате чего система управления оказалась неэффективной и привела к нынешней ситуации в стране. |
But I think I speak for all of us in the administration when I say we stand behind Griffin O'Reilly and we believe in his innocence. |
Но, думаю, я не ошибусь, если скажу, что вся администрация поддерживает Гриффина О'Райли, и мы верим в его невиновность. |
The territorial administration had also requested the Administering Power to provide it with the resources needed to keep the population effectively informed, but no such resources had been forthcoming. |
Кроме того, территориальная администрация просила управляющую державу предоставить ресурсы, необходимые для эффективного информирования населения, однако такие средства выделены не были. |
Nevertheless, notwithstanding all obstacles, the territorial administration had fulfilled and was continuing to fulfil its obligations in terms of political education of the people. |
Тем не менее территориальная администрация выполняла и продолжает выполнять, несмотря на серьезные препятствия, свои обязанности по политическому просвещению населения. |
The administration of the new Office should have its centre at Headquarters, with its operations largely decentralized to provide easier access and quicker response. |
Администрация новой канцелярии должна располагаться в Центральных учреждениях, а ее деятельность должна быть во многом децентрализована с целью обеспечить ее более широкую доступность и большую гибкость. |
The self-proclaimed administration of Georgia's South Ossetia region is going to hold a "referendum" on the region's future on 12 November 2006. |
Самопровозглашенная администрация Южноосетинского региона Грузии намеревается провести 12 ноября 2006 года «референдум» по вопросу о будущем этого региона. |
The Slovak administration decided to have three control sites: |
Словацкая администрация приняла решение выделить три района, подлежащих проверке: |