| The Administration had instituted significant changes to strengthen the audit operation. | Администрация приняла решительные меры для укрепления работы по проведению внутренних ревизий. |
| However, the Administration stressed that delays in payment are inevitable since the financial period of countries and the Foundation do not coincide. | Вместе с тем администрация подчеркнула, что задержек с выплатой взносов невозможно избежать из-за несовпадения финансовых периодов стран и Фонда. |
| The Administration will continue to seek appropriate premises that offer confidentiality, security and comfort in the workplace. | Администрация будет продолжать поиски надлежащих помещений, которые обеспечивали бы конфиденциальность, безопасность и удобную рабочую обстановку. |
| The Administration informed the Board that every effort would be made to clear the remaining outstanding inter-office vouchers as rapidly as possible. | Администрация проинформировала Комиссию о том, что будут приложены все усилия для скорейшей обработки оставшихся авизо внутренних расчетов. |
| The Administration also informed the Board that the results confirmed the auditability, reliability and stability of IMIS. | Администрация уведомила также Комиссию о том, что полученные результаты еще раз свидетельствуют о контролируемости, надежности и стабильности ИМИС. |
| The Administration informed the Board that the number and quality of standard reports made available to users had been increased. | Администрация сообщила Комиссии, что количество стандартных ответов, предоставляемых пользователям, возросло, и при этом повысилось их качество. |
| Once the Bush plan was set in motion, the United States Administration eliminated virtually all sporting exchanges between the two countries. | С началом реализации плана Буша американская администрация практически полностью прекратила спортивный обмен между обеими странами. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation to adopt an appropriate procedure for deciding on staff movements during the construction phase. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии установить соответствующую процедуру для принятия решений по вопросам перемещения сотрудников на этапе строительства. |
| The Tribunal noted that the Administration was clearly not hostile to the applicant. | Трибунал отметил, что совершенно ясно, что администрация не была настроена враждебно по отношению к заявителю. |
| The Administration had already endorsed that suggestion and had begun organizing courses for them. | Администрация уже одобрила это предложение и приступила к организации учебных курсов для них. |
| The Administration informed the Board that the relevant provisions of the IMIS User Procedures Manual were being harmonized with those of the administrative instruction. | Администрация информировала Комиссию о том, что соответствующие положения Руководства по процедурам пользования ИМИС приводятся в соответствие с положениями указанной административной инструкции. |
| The Administration informed the Board that OHCHR makes every effort to limit staff travel to New York. | Администрация информировала Комиссию о том, что УВКПЧ прилагает все усилия для ограничения поездок персонала в Нью-Йорк. |
| Despite all its efforts, to provide a secure environment, the Transitional Administration has not been able to exercise its authority nationwide. | Несмотря на все усилия с целью обеспечить безопасность, Временная администрация не в состоянии осуществлять контроль над всей территорией страны. |
| The Transitional Administration is committed to reducing bureaucracy, corruption and inefficiency. | Переходная администрация сохраняет приверженность делу борьбы с бюрократией, коррупцией и неэффективностью. |
| The Advisory Committee had conducted a thorough review of the Secretary-General's proposals, producing strong recommendations with which the Administration fully concurred. | Консультативный комитет провел тщательное рассмотрение предложений Генерального секретаря и вынес четко сформулированные рекомендации, с которыми администрация полностью согласна. |
| We note with great hope the intentions expressed by the new United States Administration. | Мы с большой надеждой отмечаем те намерения, которые озвучила новая администрация Соединенных Штатов. |
| In April 2002, the Interim Administration presented its National Development Framework laying out 12 programme areas. | В апреле 2002 года Временная администрация представила свою рамочную основу национального развития, состоящую из 12 программных областей. |
| A Code of Conduct governing seed production, distribution and importation in emergency situations in Afghanistan is awaiting ratification by the new Administration. | Новая администрация должна утвердить Кодекс поведения, регулирующий производство, распределение и импорт семян при чрезвычайных ситуациях в Афганистане. |
| Those instances where the Administration does not agree with the recommendations or is unable to begin implementation have also been noted. | Также указаны те случаи, в которых администрация не согласна с рекомендациями или не может приступить к их выполнению. |
| The Loya Jirga took place against all odds and the Transitional Administration was established on schedule. | Вопреки всем препятствиям Лойя джирга все же состоялась и Переходная администрация была сформирована в установленные сроки. |
| Civil Administration then implements the approved Kosovo consolidated budget through the JIAS structures. | Затем гражданская администрация обеспечивает исполнение утвержденного сводного бюджета Косово с помощью структур СВАС. |
| The Administration informed the Board that a new administrative instruction on consultants and individual contractors would be implemented. | Администрация проинформировала Комиссию о том, что будет принята новая административная инструкция по консультантам и индивидуальным подрядчикам. |
| The main Ethiopian institution responsible for protection of and assistance to asylum-seekers and refugees is the Administration for Refugee and Returnee Affairs. | Главным эфиопским учреждением, отвечающим за предоставление защиты и помощи просителям убежища и беженцам, является Администрация по делам беженцев и репатриантов. |
| One of the things that my Administration and I have been counselling our colleagues in the United States Congress is patience. | Моя администрация и я лично призываем наших коллег в конгрессе Соединенных Штатов проявлять терпение. |
| The Administration would welcome the Committee's guidance on how the process might be further refined. | Администрация будет приветствовать указания со стороны Комитета в отношении того, каким образом можно еще больше усовершенствовать этот процесс. |