During the course of its investigations, the Group discovered two cases in which the administration of former President Laurent Gbagbo embezzled public funds. |
В ходе своих расследований Группа обнаружила два случая, когда администрация бывшего президента Лорана Гбагбо шла на хищение государственных средств. |
The "Puntland" administration has expressed its wish to collaborate with the Transitional Federal Government on its universal periodic review report. |
Администрация «Пунтленда» заявила о своей готовности сотрудничать с переходным федеральным правительством в подготовке его доклада в рамках универсального периодического обзора. |
Transparency enables citizens to check what the administration is doing on their behalf and enhances their trust in institutions. |
Прозрачность позволяет гражданам проверять, какие действия совершает администрация от их имени, и повышает уровень доверия к учреждениям. |
Hence the administration of the remand centre does not have the right to organize such a meeting without the authorization of the investigator. |
Таким образом, без разрешения следователя администрация следственных изоляторов не имеет права организовывать такие свидания. |
The present United States administration is loudly talking about a nuclear-weapon-free world. |
Нынешняя администрация Соединенных Штатов во всеуслышание заявляет об освобождении мира от ядерного оружия. |
The Transnistrian administration refuses to talk to Chisinau on issues connected to the situation of these schools. |
Администрация Тирасполя отказывается обсуждать с Кишиневом вопросы, связанные с положением этих школ. |
Libya's new administration affirmed its commitment to implementing all international agreements and undertakings concerning the human rights of women and combating discrimination. |
Новая администрация Ливии подтвердила свою приверженность осуществлению всех международных соглашений и обязательств, касающихся прав человека женщин и борьбы с дискриминацией. |
A central archives administration must manage government records from the moment they come into being until they are either destroyed or preserved indefinitely. |
Администрация центрального архива должна обеспечивать управление материалами правительства с момента их поступления до их уничтожения или передачи на вечное хранение. |
The central archives administration may report to the Head of Government or to a ministry or another appropriate governmental entity. |
Администрация центрального архива может быть подотчетна главе правительства, министерству или иной соответствующей правительственной структуре. |
The administration has established a special law of severe punishment for captured pirates. |
Администрация приняла специальный закон, предусматривающий суровые меры наказания для захваченных пиратов. |
Under resolution 1244 Kosovo has been placed under an international territorial administration. |
В соответствии с резолюцией 1244 в Косово была введена международная территориальная администрация. |
The administration allegedly gave him shoes only five months after he requested them. |
Как утверждается, администрация выдала ему ботинки лишь спустя пять месяцев, после того как он обратился с соответствующей просьбой. |
His complaints to the Prosecutor of Ulyanovsk region that the prison administration obstructed his correspondence with the Committee was not replied to. |
На обращенные к прокурору Ульяновского района жалобы о том, что тюремная администрация препятствует его переписке с Комитетом, ответа не поступило. |
He claims he suffered a stroke and the prison administration did not notify either his relatives or his lawyer. |
Он сообщает, что перенес инсульт, а администрация исправительного учреждения не уведомила об этом ни его родственников, ни адвоката. |
The administration and prison doctors did nothing to provide him with the needed assistance or to contact cardiovascular specialists. |
Ни администрация, ни врачи не сделали ничего, чтобы оказать ему необходимую помощь или связаться со специалистами по сердечно-сосудистым заболеваниям. |
In September 2006, the prison administration refused the court-appointed expert access to the prison. |
В сентябре 2006 года тюремная администрация отказала в доступе в тюрьму назначенному судом эксперту. |
My administration is determined to provide new impetus to the HIV/AIDS response by integrating the health sector into our human development agenda. |
Моя администрация полна решимости придать новый импульс борьбе с ВИЧ/СПИДом путем интеграции сектора здравоохранения в нашу программу развития человеческого потенциала. |
A transparent Government and administration, a liberal economic environment and a strong educational system all have contributed to Estonia's success. |
Транспарентное правительство и администрация, либеральная экономическая среда и сильная система образования - все это обеспечивает успех Эстонии. |
In Panama, the tax administration now issues the certificate of good standing online. |
В Панаме налоговая администрация в настоящее время выдает свидетельства о надлежащем статусе в онлайновом режиме. |
The administration (employer) ensures that the requirements set out in the collective agreement are met and draws up labour protection instructions. |
Администрация (работодатель) обеспечивает на предприятии выполнение требований предусмотренных коллективным договором, а также разработку инструкций по охране труда. |
The prison administration encourages access to paid employment in conditions which safeguard the prisoners' dignity and social protection. |
Тюремная администрация содействует доступу к оплачиваемому труду на условиях, гарантирующих достоинство человеческой личности и социальную защиту. |
The central administration is made up of ministries established and organized by presidential decree. |
Центральная администрация включает различные министерства, создаваемые и организуемые в соответствии с президентским указом. |
Moreover, the prison management development program has yielded considerable improvements in the prison administration component. |
Более того, программа в области совершенствования управления тюрьмами обеспечила значительные улучшения в сфере такой составляющей как тюремная администрация. |
The aim is that the administration exercises this discretion equally to all the citizens. |
Главным здесь является то, чтобы администрация осуществляла свои дискреционные полномочия одинаково по отношению ко всем гражданам. |
Hostility towards Cuba escalated to unprecedented levels during the two terms of George W. Bush's administration. |
За те два срока, что у власти пребывала администрация Джоржа В. Буша, эскалация антикубинской враждебной деятельности достигла беспрецедентных размеров. |