| In addition, Obama's administration has been conducting talks with the Philippines to increase and enhance naval cooperation. | В дополнение к этому администрация Обамы проводила переговоры с Филиппинами, чтобы расширить и усилить военно-морское сотрудничество. |
| The Greek Cypriot administration and Greece are jointly pursuing a reckless policy of escalation and tension in the area. | Кипрско-греческая администрация и Греция совместно проводят безответственную политику эскалации и нагнетания напряженности в данном районе. |
| Instead, the Greek Cypriot administration persists in a strategy of distorting the nature of the Cyprus dispute and creating further tension through militarization. | Вместо этого кипрско-греческая администрация упорствует в проведении стратегии, направленной на искажение характера кипрского спора и создание дополнительной напряженности через милитаризацию. |
| The administration is submitting to the Executive Board, at its September 1998 session, a report on the proposed resource mobilization strategy for UNICEF. | На сентябрьской сессии Исполнительного совета 1998 года администрация представит ему доклад о предлагаемой стратегии мобилизации ресурсов для ЮНИСЕФ. |
| As noted by the external auditors, the administration has taken major steps to address the year 2000 problem. | Как отметили внешние ревизоры, администрация приняла ряд важных мер по решению проблемы 2000 года. |
| Further, the administration will advise partners that the provision for charging interest on arrears will be enforced. | Кроме того, администрация сообщит партнерам о том, что будет выполняться положение о начислении процентов по задолженности. |
| The administration is taking appropriate and prudent action to prevent such misappropriation of assets in the future. | Администрация принимает соответствующие строгие меры с целью предотвратить подобную растрату средств в будущем. |
| Our ultimate goal, however, is a Bosnia and Herzegovina capable at last of governing itself through impartial administration. | Тем не менее нашей конечной целью является создание такой Боснии и Герцеговины, во главе которой, наконец, утвердилась бы беспристрастная администрация. |
| The administration of President Fidel V. Ramos has fully supported the programme in all spheres of its implementation. | Администрация Президента Фиделя В. Рамоса полностью поддержала программу во всех сферах ее осуществления. |
| Further, necessary measures should be adopted by the administration to ensure that citizenship can be obtained without burdensome and unrealistic administrative procedures and requirements. | Кроме того, администрация должна принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы процесс получения гражданства не был обременительным и не был сопряжен с нереалистичными административными процедурами и требованиями. |
| In most countries, the administration provided juveniles with food. | В большинстве стран несовершеннолетних обеспечивает питанием администрация. |
| Also, in a number of countries, radio and television programmes were selected by the prison administration. | Кроме того, в ряде стран выбор радио- и телевизионных программ осуществляет администрация тюрьмы. |
| The administration stated that in the past, a fixed percentage of extrabudgetary income from other resources was charged for support costs. | Администрация заявила о том, что в прошлом на вспомогательные расходы зачитывалась фиксированная процентная доля внебюджетных поступлений из других ресурсов. |
| Although there was widespread support for this concept in the Assembly, no further action was taken by the administration to implement this proposal. | Хотя эта концепция получила широкую поддержку в Ассамблее, администрация не приняла никаких дальнейших мер по претворению в жизнь этого предложения. |
| Strong court and prison administration is an essential part of achieving a functioning justice system. | Одним из крайне важных компонентов для успешного создания функциональной судебной системы является действенная и эффективная судебная и тюремная администрация. |
| Navigation in the canal is under the operational control of the canal administration in Agigea. | Оперативное управление судоходством на канале осуществляет Администрация канала в Аджидже. |
| In addition, the civil administration must operate in an integrated manner as part of the mission. | Кроме того, гражданская администрация должна функционировать в качестве составной части миссии. |
| The Bush administration finds the PML-N's nationalism and antagonism to Musharraf particularly troublesome. | Администрация Буша находит национализм и противостояние партии PML-N Мушаррафу особенно опасными. |
| The Obama administration was not responsible for poor US economic performance in the immediate post-crisis period; that was inevitable. | Администрация Обамы не несёт ответственности за низкую эффективность экономики США в период непосредственно после начала кризиса: это было неизбежно. |
| Meanwhile, the Obama administration continues to pursue its plans for European missile defense. | Тем временем, администрация Обамы продолжает осуществлять свои планы по европейской ПРО. |
| For this peace to be sustainable, an effective administration and a viable local economy must be in place. | Для того чтобы этот мир был устойчивым, должны существовать эффективная администрация и жизнеспособная местная экономика. |
| Authorization is granted only if the Customs administration: | разрешение предоставляется лишь в том случае, если таможенная администрация: |
| Staff representatives believe that this is proof that the administration has no real intention of holding top managers accountable. | Представители персонала считают это доказательством того, что администрация в действительности не намеревается привлекать верхушку руководства к ответственности. |
| Staff representatives are hopeful that the administration will establish an appropriate timetable for implementing those agreements still outstanding. | Представители персонала надеются, что администрация составит приемлемый график осуществления тех договоренностей, которые по-прежнему остаются невыполненными. |
| Unfortunately, the administration has never approached the staff to undertake such a review. | К сожалению, администрация не предложила персоналу провести такой обзор. |