| For the corporate constituency, whose interests the Administration must balance against those of labour, the issue is much less salient. | Для корпоративных кругов, чьи интересы администрация должна учитывать одновременно с интересами рабочего класса, этот вопрос гораздо менее важен. |
| The Administration has included the refined performance standards and indicators in all existing rations contracts. | Администрация включила усовершенствованные стандарты и показатели оценки во все действующие контракты на поставку пайков. |
| The Administration wants to address the deficit by borrowing money on the bond market. | Администрация намерена погасить дефицит за счет заимствования денежных средств на рынке облигаций. |
| In order to prevent the incarceration from having harmful effects, the Central Prison Administration issued Circular 6/97. | В целях предотвращения пагубных последствий лишения свободы для лиц, к которым применяется эта мера, Центральная тюремная администрация издала циркуляр 6/97. |
| That is the mandate of my Government, and my Administration is committed to it. | В этом заключается цель мандата моего правительства, и моя администрация преисполнена решимости его выполнить. |
| This spring, the State Environmental Protection Administration produced the country's first official estimate of GDP adjusted downward for environmental losses. | Этой весной Государственная Администрация Защиты Окружающей Среды сделала первую официальную оценку ВВП страны с понижением за экологические потери. |
| These reductions have been a continuing priority for the current Bush Administration. | Нынешняя администрация Буша неизменно уделяет первоочередное внимание подобной практике сокращения вооружений. |
| Administration officials should lower the political temperature. | Администрация США должна понизить политическую температуру. |
| Still, the Clinton Administration was more than a bystander. | Тем не менее, администрация Клинтона не была просто сторонним наблюдателем. |
| It is not at all clear that the Bush Administration and today's IMF can offer similar support. | Не существует никакой уверенности в том, что администрация Буша и сегодняшний МВФ смогут предоставить такую же поддержку. |
| To this end, the present Administration has made a deliberate effort to include all political parties and interests in the governance of our country. | В этих целях нынешняя администрация предпринимает сознательные усилия к привлечению всех политических партий и движений к управлению страной. |
| In addition, the Board planned to intensify its scrutiny of cases reported to it by the Administration. | Кроме того, Комиссия планирует активизировать свою деятельность по расследованию тех случаев, о которых ей сообщает администрация. |
| She wondered whether the Garage Administration intended to address that problem. | Оратор спрашивает, собирается ли Администрация гаража решать эту проблему. |
| The Administration states that it will continue to strive for achieving greater participation of the scholars and institutions from developing countries. | Администрация сообщила, что она будет и впредь стремиться шире привлекать исследователей и учреждения из развивающихся стран. |
| The Board was informed by the Administration that it was taking a number of other steps in compliance with the decision of the Council. | Администрация информировала Комиссию о том, что она принимает ряд других мер в соответствии с решением Совета. |
| The Administration intends to complete the process by December 1999. | Администрация намерена завершить данный процесс к декабрю 1999 года. |
| The Administration indicated that it would continue to intensify the income-generating activities. | Администрация указала, что будет и впредь усиливать свою деятельность по мобилизации средств. |
| The Administration added that once the process was completed the recommendations of the task force would be implemented in 1998. | Администрация также сообщила, что как только этот процесс завершится, рекомендации целевой группы будут осуществлены в 1998 году. |
| The Administration was not able to determine the financial losses involved in eight cases, one of which was still under investigation. | Администрация не смогла установить размер финансовых убытков в восьми случаях, в отношении одного из которых продолжает вести расследование. |
| During the review, the Administration also considered the Board of Auditors' comments and recommendations. | В ходе этого пересмотра администрация также приняла во внимание замечания и рекомендации Комиссии ревизоров. |
| Further, the Administration is currently working on a study on national capacity-building. | Кроме того, в настоящее время администрация работает над изучением проблемы создания национального потенциала. |
| The Administration did not provide the title deeds covering the land and buildings for the Board's verification. | Администрация не представила Комиссии для проверки документы, подтверждающие правовой титул на землю и здания. |
| The Administration has introduced a Lotus Notes System to improve project monitoring. | Для повышения эффективности и контроля за проектами администрация внедрила систему "Лотус ноутс". |
| These provisions shall apply to existing inland navigation vessels so far as the Administration considers reasonable and practicable. | Настоящие положения распространяются также в той мере, в какой Администрация сочтет это разумным и возможным, на существующие суда внутреннего плавания . |
| According to the residents, eight pipes were perforated and their water spilled, a charge denied by the Civil Administration. | По словам жителей, восемь труб были просверлены и вода оттуда вытекла, однако Гражданская администрация это заявление отрицает. |