| The Administration accepted the recommendation, noting that all critical mandatory enhancements have subsequently been delivered. | Администрация согласилась с этой рекомендацией, отметив при этом, что впоследствии были внесены все важные обязательные улучшения. |
| The Administration is fully committed to the implementation of results-based management as mandated by Member States. | Администрация полна решимости перейти на управление, ориентированное на результаты, в соответствии с мандатом, предоставленным государствами-членами. |
| The Administration will accept this recommendation subject to a decision by the General Assembly. | Администрация согласится с этой рекомендацией при условии принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения. |
| The Administration does not accept this recommendation. | Администрация не согласилась с данной рекомендацией. |
| The Administration notes that it already has a framework of actions and arrangements in place for the systematic pursuit of cases of fraud. | Администрация отмечает, что она уже располагает рамочным механизмом и процедурами для систематического рассмотрения случаев мошенничества. |
| The Administration has reviewed its ongoing maintenance contracts. | Администрация провела обзор своих действующих контрактов на обслуживание. |
| The Administration anticipates that it will have recourse to the Working Capital Fund and Special Account by October 2014. | Администрация предполагает, что она воспользуется средствами Фонда оборотных средств и Специального счета в октябре 2014 года. |
| The Administration considers that this is an appropriate governance structure for the project. | Администрация считает, что указанные механизмы представляют собой надлежащую структуру управления для данного проекта. |
| The Administration has accepted those recommendations and intends to implement the risk assessment methodology for all future construction and renovations projects. | Администрация приняла вышеуказанные рекомендации и намерена применять методологию оценки рисков при реализации всех будущих проектов строительства и ремонта. |
| During the reporting period, the Administration and the Umoja team worked assiduously towards the implementation of the recommendations of oversight bodies. | В течение отчетного периода администрация и группа по проекту «Умоджа» неустанно работали над осуществлением рекомендаций, вынесенных надзорными органами. |
| The Administration has continued its positive efforts to address the Board's concerns and to enhance financial control and management. | Администрация продолжала предпринимать позитивные усилия по устранению опасений, высказанных Комиссией, и укреплению финансового контроля и управления. |
| The Administration stated that it had now fully reconciled the non-expendable property items transferred from MINURCAT and UNMIS. | Администрация заявила, что к настоящему времени ею проведена полная выверка всех единиц имущества длительного пользования, переданных из МИНУРКАТ и МООНВС. |
| The Administration has made some progress in response to our previous recommendations. | ЗЗ. Администрация добилась определенного прогресса в ходе выполнения ранее вынесенных нами рекомендаций. |
| The Administration has demonstrated strong commitment to achieving the objectives of the Regional Procurement Office pilot. | Администрация демонстрирует твердую приверженность достижению целей экспериментального проекта по созданию Регионального отделения по закупкам. |
| The Administration agreed with the recommendations, noting that improvements were already under way during the audit period. | Администрация согласилась с рекомендациями, отметив, что меры по улучшению положения уже принимались во время проведения ревизии. |
| The Administration developed a performance management framework to measure implementation progress in each of the four pillars of the global field support strategy. | Администрация разработала основную концепцию контроля показателей деятельности для оценки прогресса в части внедрения каждого из компонентов глобальной стратегии полевой поддержки. |
| The Administration commented that the Regional Service Centre was continuously fine-tuning its reporting to better reflect its performance. | Администрация прокомментировала, что Региональный центр обслуживания в Энтеббе постоянно корректирует свою отчетность на предмет лучшего отражения в ней своей деятельности. |
| The Administration is currently preparing the terms of reference of a comprehensive review of pre-deployment training for civilian staff. | В настоящее время администрация осуществляет проработку круга ведения для всестороннего обзора учебной подготовки гражданского персонала на этапе, предшествующем развертыванию. |
| The Administration has also improved the governance of the modularization project, but we continued to note some deficiencies in project management. | Администрация добилась также совершенствования управления проектом модуляризации, однако нами были по-прежнему отмечены отдельные недостатки в области руководства проектом. |
| The Administration explained that the draft supply chain management strategy document remained the main conceptual document to guide initial implementation. | Администрация пояснила, что проект стратегии управления системой снабжения остается главным концептуальным документом, регулирующим вопросы реализации стратегии на начальном этапе. |
| The Administration agreed that project leadership needed to be assigned, although no final determination had yet been made. | Администрация согласилась с необходимостью распределения обязанностей по руководству проектом, хотя окончательного решения по этому вопросу пока не принято. |
| The Administration includes criteria for selecting mission-specific procurement actions in a newly developed framework policy for the Regional Procurement Office. | Администрация включит критерии совершения индивидуальных закупок для конкретных миссий во вновь разрабатываемые основные принципы для Регионального отделения по закупкам. |
| The Administration will remind missions where there is no established review process to put such a mechanism in place. | Администрация напомнит миссиям, в которых нет механизма пересмотра, о необходимости его создания. |
| The Administration is currently preparing the terms of reference of a comprehensive review of pre-deployment training for civilian staff. | Администрация в настоящее время готовит исходные требования для проведения всеобъемлющего обзора предшествующей развертыванию учебной подготовки гражданского персонала. |
| The Board recognizes that the Administration is in the midst of a major organizational transformation and modernization programme. | Комиссия признает, что Администрация работает в условиях осуществления крупных организационных преобразований и программы модернизации. |