When the administration started to falter because of our conspiracy... |
И когда администрация Обамы зашаталась из-за нашего заговора... |
There were three broad areas of training: administration and organization, management of natural resources, and agricultural techniques. |
Подпрограмма предусматривала три крупные области профессиональной подготовки: администрация и организация, рациональное использование природных ресурсов и методы ведения сельского хозяйства и животноводства. |
Under the programme to address unemployment, the administration had recruited 2,000 people from among the local population. |
В рамках борьбы с безработицей администрация приняла на работу 2000 человек из числа местных жителей. |
If any excesses are committed on a prisoner, the prison administration is held responsible for them. |
Тюремная администрация несет ответственность за любые злоупотребления в отношении заключенного. |
Therefore, delays in the delivery of such technology would also have undesirable effects that an administration looking to the future must avoid. |
Поэтому задержки с внедрением таких технологий также будут иметь нежелательные последствия, которых должна избегать администрация, учитывающая потребности будущего. |
The UNESCO administration was prepared to defend its actions in an appropriate forum if and when the need arose. |
Администрация ЮНЕСКО готова отстаивать свои действия в рамках подходящего форума, если и когда в этом возникнет необходимость. |
The present administration has continued to make steady progress in restoring the economy under the framework of the Economic Reform Programme. |
Нынешняя администрация продолжает добиваться стабильного прогресса в восстановлении экономики на основе программы экономических реформ. |
In August 1945, the Japanese forces surrendered and a civilian administration was once again established by Australia. |
В августе 1945 года японские войска капитулировали, и Австралией была вновь создана гражданская администрация. |
The administration noted that the potential to increase distribution was limited only by the financial and personnel resources at the Fund's disposal. |
Администрация отметила, что возможности более широкого распространения материалов ограничиваются лишь рамками финансовых и кадровых ресурсов, имеющихся в распоряжении Фонда. |
The hold of the interim administration on political power remains somewhat tenuous as many of its senior members were appointed by the military. |
Временная администрация по-прежнему не очень крепко держит в своих руках политическую власть, поскольку многие члены высшего руководства были назначены военными. |
The prison administration has been confronted with a hunger strike of 25 detainees who were protesting primarily against prolonged pre-trial detention. |
Администрация тюрем столкнулась с такой проблемой, как голодовка 25 задержанных, которые протестовали, главным образом, против длительного содержания под стражей до суда. |
A multi-ethnic administration, judiciary and police were created. |
Созданы многоэтническая администрация, судебная система и полиция. |
As indicated in paragraphs 11 to 14 above, civil administration in East Timor has collapsed. |
Как указано в пунктах 11-14 выше, гражданская администрация в Восточном Тиморе прекратила свое существование. |
The administration would endeavour to extend this arrangement to the rapporteurs' visits to United Nations Headquarters. |
Администрация приложит усилия к распространению такого механизма на посещения докладчиками Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Volunteers (UNV) administration has provided information about a number of projects supporting indigenous peoples. |
Администрация программы "Добровольцы Организации Объединенных Наций" предоставила информацию о нескольких проектах в интересах коренных народов. |
Regulations are the legal mechanism by which the Special Representative will establish the institutions that will form the interim civil administration of Kosovo. |
Распоряжения представляют собой правовой механизм, с помощью которого Специальный представитель будет создавать институты, на базе которых будет сформирована временная гражданская администрация Косово. |
It is pertinent that the world community is fully aware of what kind of an establishment the Greek Cypriot administration truly is. |
Весьма важно, чтобы мировое сообщество имело полное представление о том, что собой в действительности представляет кипрско-греческая администрация. |
Rules of origin were implemented and agreements were established between such key areas as customs and administration. |
Были приняты правила происхождения и согласованы условия взаимодействия между такими ключевыми звеньями, как таможня и администрация. |
The prison administration conducts almost daily searches of prison cells, some of which start early in the morning while the prisoners are still asleep. |
Тюремная администрация практически ежедневно проводит обыски тюремных камер, некоторые из которых начинаются рано утром, когда заключенные еще спят. |
The prison administration must provide prisoners with single beds. |
Пенитенциарная администрация обязана предоставить заключенному отдельную кровать. |
Following investigation, the Aidid administration apprehended and executed the three men allegedly involved in the incident. |
После проведения расследования администрация Айдида задержала и казнила трех человек, которые, как утверждается, участвовали в этом инциденте. |
The Advisory Committee will provide further comments when the administration submits proposals to it. |
Консультативный комитет изложит дополнительные замечания после того, как администрация представит ему соответствующие предложения. |
The Committee requests that effective measures be taken by the administration to prevent recurrence of those instances of mismanagement. |
Комитет требует, чтобы администрация приняла эффективные меры для недопущения таких случаев нерационального расходования в будущем. |
The Greek Cypriot administration should make a similar announcement that it has no policy to dominate the North. |
Кипрско-греческая администрация должна выступить с аналогичным заявлением о том, что она не проводит никакой политики доминирования в отношении севера. |
At ESCAP the administration agreed to review 34 trust funds that had been inactive during the biennium. |
Администрация ЭСКАТО приняла решение провести обзор 34 целевых фондов, которые не функционировали на протяжении этого двухгодичного периода. |