| When the administration started to falter because of our conspiracy... | И когда администрация Обамы зашаталась из-за нашего заговора... |
| There were three broad areas of training: administration and organization, management of natural resources, and agricultural techniques. | Подпрограмма предусматривала три крупные области профессиональной подготовки: администрация и организация, рациональное использование природных ресурсов и методы ведения сельского хозяйства и животноводства. |
| Under the programme to address unemployment, the administration had recruited 2,000 people from among the local population. | В рамках борьбы с безработицей администрация приняла на работу 2000 человек из числа местных жителей. |
| If any excesses are committed on a prisoner, the prison administration is held responsible for them. | Тюремная администрация несет ответственность за любые злоупотребления в отношении заключенного. |
| Therefore, delays in the delivery of such technology would also have undesirable effects that an administration looking to the future must avoid. | Поэтому задержки с внедрением таких технологий также будут иметь нежелательные последствия, которых должна избегать администрация, учитывающая потребности будущего. |
| The UNESCO administration was prepared to defend its actions in an appropriate forum if and when the need arose. | Администрация ЮНЕСКО готова отстаивать свои действия в рамках подходящего форума, если и когда в этом возникнет необходимость. |
| The present administration has continued to make steady progress in restoring the economy under the framework of the Economic Reform Programme. | Нынешняя администрация продолжает добиваться стабильного прогресса в восстановлении экономики на основе программы экономических реформ. |
| In August 1945, the Japanese forces surrendered and a civilian administration was once again established by Australia. | В августе 1945 года японские войска капитулировали, и Австралией была вновь создана гражданская администрация. |
| The administration noted that the potential to increase distribution was limited only by the financial and personnel resources at the Fund's disposal. | Администрация отметила, что возможности более широкого распространения материалов ограничиваются лишь рамками финансовых и кадровых ресурсов, имеющихся в распоряжении Фонда. |
| The hold of the interim administration on political power remains somewhat tenuous as many of its senior members were appointed by the military. | Временная администрация по-прежнему не очень крепко держит в своих руках политическую власть, поскольку многие члены высшего руководства были назначены военными. |
| The prison administration has been confronted with a hunger strike of 25 detainees who were protesting primarily against prolonged pre-trial detention. | Администрация тюрем столкнулась с такой проблемой, как голодовка 25 задержанных, которые протестовали, главным образом, против длительного содержания под стражей до суда. |
| A multi-ethnic administration, judiciary and police were created. | Созданы многоэтническая администрация, судебная система и полиция. |
| As indicated in paragraphs 11 to 14 above, civil administration in East Timor has collapsed. | Как указано в пунктах 11-14 выше, гражданская администрация в Восточном Тиморе прекратила свое существование. |
| The administration would endeavour to extend this arrangement to the rapporteurs' visits to United Nations Headquarters. | Администрация приложит усилия к распространению такого механизма на посещения докладчиками Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Volunteers (UNV) administration has provided information about a number of projects supporting indigenous peoples. | Администрация программы "Добровольцы Организации Объединенных Наций" предоставила информацию о нескольких проектах в интересах коренных народов. |
| Regulations are the legal mechanism by which the Special Representative will establish the institutions that will form the interim civil administration of Kosovo. | Распоряжения представляют собой правовой механизм, с помощью которого Специальный представитель будет создавать институты, на базе которых будет сформирована временная гражданская администрация Косово. |
| It is pertinent that the world community is fully aware of what kind of an establishment the Greek Cypriot administration truly is. | Весьма важно, чтобы мировое сообщество имело полное представление о том, что собой в действительности представляет кипрско-греческая администрация. |
| Rules of origin were implemented and agreements were established between such key areas as customs and administration. | Были приняты правила происхождения и согласованы условия взаимодействия между такими ключевыми звеньями, как таможня и администрация. |
| The prison administration conducts almost daily searches of prison cells, some of which start early in the morning while the prisoners are still asleep. | Тюремная администрация практически ежедневно проводит обыски тюремных камер, некоторые из которых начинаются рано утром, когда заключенные еще спят. |
| The prison administration must provide prisoners with single beds. | Пенитенциарная администрация обязана предоставить заключенному отдельную кровать. |
| Following investigation, the Aidid administration apprehended and executed the three men allegedly involved in the incident. | После проведения расследования администрация Айдида задержала и казнила трех человек, которые, как утверждается, участвовали в этом инциденте. |
| The Advisory Committee will provide further comments when the administration submits proposals to it. | Консультативный комитет изложит дополнительные замечания после того, как администрация представит ему соответствующие предложения. |
| The Committee requests that effective measures be taken by the administration to prevent recurrence of those instances of mismanagement. | Комитет требует, чтобы администрация приняла эффективные меры для недопущения таких случаев нерационального расходования в будущем. |
| The Greek Cypriot administration should make a similar announcement that it has no policy to dominate the North. | Кипрско-греческая администрация должна выступить с аналогичным заявлением о том, что она не проводит никакой политики доминирования в отношении севера. |
| At ESCAP the administration agreed to review 34 trust funds that had been inactive during the biennium. | Администрация ЭСКАТО приняла решение провести обзор 34 целевых фондов, которые не функционировали на протяжении этого двухгодичного периода. |