Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
(b) As at 30 April 2012, $123.2 million had been spent on the implementation of the ERP system but the administration is unable to determine what should have been achieved in return for this spending (as discussed above); Ь) по состоянию на 30 апреля 2012 года на проект системы ОПР было потрачено 123,2 млн. долл. США, однако администрация не смогла определить, какие результаты должны были быть достигнуты за счет таких расходов (см. выше);
To achieve that reduction, the administration reduced its projected annual resource requirements, between 2012 and 2015, for travel, consultants and experts, contractual services and supplies and materials by between 15 and 57 per cent. Для этого администрация на 15 процентов сократила прогнозируемые на период 2012 - 2015 годов потребности в ресурсах для покрытия расходов на поездки, консультантов и экспертов и контрактные услуги и на 57 процентов - на предметы снабжения и материалы.
The administration agreed with this recommendation and agreed that the lack of a detailed project plan had led to imprecise reporting on the status of the project both in terms of its timetable and budget. Администрация согласилась с этой рекомендацией, а также с тем, что отсутствие детального плана осуществления проекта привело к неточностям в отчетности в отношении хода осуществления проекта с точки зрения как графика работ, так и исполнения бюджета.
While there are ongoing challenges regarding access to information, in May 2012, the administration repealed media laws judged to be repressive and took steps to strengthen the role of the media. Несмотря на имеющиеся проблемы в плане доступа к информации, в мае 2012 года администрация отменила законы о средствах массовой информации, которые были сочтены репрессивными, и приняла меры по укреплению роли средств массовой информации.
To ensure that the Mechanism remains a small and efficient institution, and given the staffing levels of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Mechanism does not currently have its own administration. В целях обеспечения того, чтобы Механизм оставался небольшой и действенной структурой, а также с учетом численности персонала Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии в настоящее время в Механизме своя собственная администрация отсутствует.
20 sensitization campaigns to introduce the national compendium (civil administration, police, justice, corrections) in 5 provinces (North Kivu, South Kivu, Orientale, Maniema and North Katanga) Проведение 20 разъяснительных кампаний в целях представления национального компендиума (гражданская администрация, полиция, органы правосудия, исправительные учреждения) в 5 провинциях (Северное Киву, Южное Киву, Восточная провинция, Маниема и Северная Катанга)
The Administration stated that while the contract administration function was carried out exclusively by the Procurement Division, the contract management function, which included day-to-day operational aspects of payment and receipt and inspection, was carried out by requisitioners. Администрация заявила, что в то время как функция административного сопровождения контрактов осуществляется исключительно Отделом закупок, функция управления контрактами, которая включает оперативные аспекты повседневных выплат и получения и проверки грузов, выполняется заказчиками.
The Administration informed the Board that it had obtained a delegation of authority for the recruitment and administration of field staff on 200 series service contracts and that it would design a roster and vacancy management system. Администрация информировала Комиссию о том, что ей были делегированы полномочия по найму персонала на местах для работы по контрактам на обслуживание согласно Правилам о персонале серии 200 и административному обслуживанию такого персонала и что она разработает систему реестров кандидатов и систему заполнения вакансий.
The fenced area of Varosha, as delineated on the attached United Nations map, will be placed under the temporary administration of the United Nations (United Nations Temporary Administration (UNTA)) pending a mutually agreed solution of the Cyprus problem. Огороженный район Вароши, обозначенный на прилагаемой карте Организации Объединенных Наций, будет переведен под временное управление Организации Объединенных Наций (Временная администрация Организации Объединенных Наций, ЮНТА) до достижения взаимосогласованного решения кипрской проблемы.
Finally, it should be noted that the existence of a Department of Administration and Management in the United Nations implies that the terms "administration" and "management" are not synonymous. Наконец, следует отметить, что наличие в Организации Объединенных Наций Департамента по вопросам администрации и управления подразумевает, что термины "администрация" и "управление" не являются синонимами.
The UNOSOM administration, Department of Peace-keeping Operations, and the Department of Administration and Management have repeatedly emphasized the problems caused by the high level of staff vacancies and the difficulties in attracting adequate numbers of qualified personnel for many types of job functions in Somalia. Администрация ЮНОСОМ, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по вопросам администрации и управления неоднократно обращали внимание на проблемы, вызываемые наличием большого числа вакантных должностей, и трудности, связанные с привлечением необходимого числа квалифицированных сотрудников на различные должности в Сомали.
The Administration has stated that the in-house expertise and resources for conducting periodic medical insurance claims audits at the carriers' claims administration centres were reviewed and it was established that they were insufficient for carrying out the exercise. Администрация заявила, что обзор кадровых и финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении подразделений страховых компаний, занимающихся обработкой требований, показал, что они недостаточны для проведения периодических проверок обоснованности таких требований.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) and the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) are involved in the training of local juvenile justice administration officials. Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) и Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) участвуют в профессиональной подготовке местных сотрудников по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Fijian Administration under the Fijian Affairs Act is responsible for the good governance and well being of 57 per cent of Fiji's population and is entrusted with the administration of 87 per cent of the nation's natural resources (land). Согласно Закону о делах фиджийцев Фиджийская администрация несет ответственность за надлежащее управление 57% граждан Фиджи и их благосостояние и за управление 87% природных ресурсов (земли) страны.
Local administration - The Bangkok Metropolitan Administration is a special provincial-level form of local government headed by the Bangkok Governor, and the City of Pattaya is regarded a special administrative zone headed by the Mayor of Pattaya City. Администрация города Бангкока - особая форма местного управления на уровне провинций во главе с губернатором Бангкока, а город Патайя считается особой административной зоной во главе с мэром города Патайя.
The Entity's programme was structured into three areas: (a) partnerships, coordination and intergovernmental work, (b) programme and policy and (c) management and administration. Ее программа состоит из трех частей: а) партнерские связи, координация и межправительственная работа; Ь) программа и политика, и с) управление и администрация.
(a) An institution-wide process is organized in a manner that enables all stakeholders - leadership, teachers, learners, administration - to jointly develop a vision and plan to implement education for sustainable development in the whole institution; а) организацию общеинституционального процесса таким образом, чтобы все заинтересованные стороны - руководители, преподаватели, учащиеся и администрация - могли совместно разрабатывать концепции и планы внедрения образования в интересах устойчивого развития на уровне всей институциональной структуры;
The project also envisages support to institutions in charge of internal security such as the Ministry of Security, police, gendarmerie and prefectural administration, and support to communities for managing conflicts at the local level. Этот проект также предусматривает поддержку учреждений, занимающихся вопросами внутренней безопасности, таких как министерство безопасности, полиция, жандармерия и администрация префектур, а также поддержку общин в целях урегулирования конфликтов на местном уровне.
The regional state administration and Valvira have compiled an action plan for the supervision of 24-hour care services (sheltered housing with 24-hour assistance and inpatient care) as well as a plan for the implementation of the action plan. Региональная государственная администрация и Вальвира составили план действий по надзору за круглосуточным обслуживанием (приюты с круглосуточным оказанием помощи и стационарным уходом), а также план по его осуществлению.
In response to an identified need, the current administration has enhanced its efforts to promote the issue of social inclusion including through the creation of a new Ministry of Development and Social inclusion which is taking the lead of most social programs for vulnerable groups. В ответ на выявленную потребность нынешняя администрация нарастила усилия по продвижению проблематики социальной интеграции, в том числе путем создания нового Министерства развития и социальной интеграции, которое играет лидерскую роль в связи с большинством социальных программ для уязвимых контингентов.
Why the insistence on subjecting membership of the Council to the conditions demanded by the current United States administration, when the overwhelming majority of Member States have stated their opposition to those conditions? Почему нынешняя администрация Соединенных Штатов до сих пор выдвигает требования о введении условий в отношении членства в Совете, если подавляющее большинство государств-членов выступило против этого?
Concern has been raised, however, about security for the elections in northern and central Katanga, where State administration is largely absent and the national armed forces have yet to show the capacity to address security issues related to the presence of Mayi-Mayi groups in those areas. В то же время была высказана обеспокоенность в отношении безопасности в период проведения выборов в северной и центральной Катанге, где государственная администрация в основном отсутствует, а национальные вооруженные силы пока еще не продемонстрировали способности решать проблемы в области безопасности, обусловленные присутствием в этих районах групп майи-майи.
Where necessary, the Customs administration shall appeal to the court for the exclusion of the operator from the TIR system in considering the defence of the operator, and shall act in accordance with the decision of the court. При необходимости таможенная администрация, ознакомившись с возражениями оператора, обращается в апелляционный суд на предмет лишения оператора права пользования системой МДП и действует в соответствии с постановлением суда.
The colony's administration and a number of human rights organizations took an initiative to establish a Council of Guardians, which includes representatives of the Ministry for Youth, Sports and Tourism, the Ministry of Education and a number of non-governmental organizations and local authorities. Администрация колонии и ряд правозащитных организаций инициировали создание Совета попечителей, в который вошли представители Министерства молодежи, спорта и туризма, Министерства образования, ряда неправительственных организаций, органов самоуправления.
To turn this plan into reality requires good will and good faith on the part of all concerned, realizing that the plan starts with participation in the elections and continues with taking on responsibilities in a joint administration at all levels. Для воплощения этого плана в жизнь от всех заинтересованных сторон требуется добрая воля, при том понимании, что осуществление плана должно начинаться с участия в выборах и должно продолжаться в том смысле, что всю ответственность затем возьмет на себя совместная администрация на всех уровнях.