Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
Mr. D. Gantz, the Prefect of the County of Timisoara, also welcomed the participants to the workshop and pointed out the regional administration's expectations of the National Housing Agency. Префект графства Тимишоара г-н Д. Гантз также приветствовал участников рабочего совещания и отметил, что региональная администрация возлагает определенные надежды на Национальное агентство жилищного строительства.
Upon verification of Ethiopian redeployment by the Peacekeeping Mission, Eritrean civilian administration, including police and local militia, shall be restored to prepare for the return of the population. После того как Миссия по поддержанию мира проконтролирует передислокацию войск Эфиопии, восстанавливается гражданская администрация Эритреи, включая полицию и местную милицию, с целью подготовить условия для возвращения населения.
Mr. CRANER, responding to the concerns voiced by Mr. Aboul-Nasr and Mr. Shahi, assured the members of the Committee that the Bush administration in no circumstances pursued a discriminatory policy against any particular ethnic group since the law guaranteed equal treatment to all citizens. Г-н КРАМЕР в ответ на озабоченность, выраженную гном Абул-Насром и гном Шахи, заверяет членов Комитета в том, что ни при каких обстоятельствах администрация Буша не проводит политику дискриминации в отношении какой-либо этнической группы, поскольку законодательство гарантирует равное обращение со всеми гражданами.
Mr. BOYD (United States of America) said that the Bush administration had undertaken as a priority to reform the electoral system so that no one would be deprived of voting rights in the future. Г-н БОЙД (Соединенные Штаты Америки) напоминает о том, что администрация Буша провозгласила своей приоритетной задачей такое реформирование избирательной системы, которое обеспечит в будущем право голоса всем.
He pointed out that any policy of affirmative action in the country pursued by the Bush administration should not neglect that part of the population, which was in most need of it. Он отмечает, что если администрация Буша намерена проводить в стране политику принятия позитивных мер, то она не должна игнорировать данную часть населения, которая больше других нуждается в таких мерах.
Most of those surveyed also expressed the conviction that the prison administration reviews such complaints and applications promptly and refers them to the appropriate authorities, while also themselves taking measures to deal with them. При этом большинство убеждены в том, что администрация своевременно рассматривает и отправляет жалобы и заявления в соответствующие инстанции, а также принимает меры по их удовлетворению.
Although the new United States administration will review these issues over the coming weeks, it would not be premature to point out that missile defence can enhance strategic stability and further reduce the danger that nuclear weapons will ever be used. Хотя в предстоящие недели новая Администрация будет заниматься обзором этих проблем, было бы вовсе не преждевременным указать, что ракетная оборона может упрочить стратегическую стабильность и еще больше снизить угрозу того, что ядерное оружие будет вообще когда-либо применено.
Hence it is essential to place each performance indicator in perspective with the role of the road administration in the entire road transport system and in society as a whole. В связи с этим важно, чтобы каждый показатель эффективности рассматривался в свете той роли, которую играет автотранспортная администрация в рамках всей системы автомобильного транспорта и в обществе в целом.
Although the request for a quota of women candidates was rejected by the administration, a number of informal affirmative action measures to promote women's participation in the elections were implemented. Хотя требование о выделении определенной квоты для кандидатов-женщин администрация отклонила, был осуществлен ряд неофициальных позитивных действий, направленных на расширение участия женщин в выборах.
Given this situation and mindful of the need to address the concerns of the Governing Council, the UNON administration has reviewed activity-based costing and transaction processing in the different administrative units. Исходя из сложившегося положения и сознавая необходимость решения проблем, отмеченных Советом управляющих, администрация ЮНОН провела обзор методики исчисления затрат на конкретные виды деятельности и учета операций в различных административных подразделениях.
Based on that study, a further detailed review was initiated in early 2001 by the Nairobi administration in cooperation with UNEP and Habitat management on conceptual aspects of the various issues involved, including the mechanism and modalities for implementation. На основе результатов этого исследования в начале 2001 года администрация Отделения в Найроби в сотрудничестве с руководством ЮНЕП и Хабитат приступила к проведению дополнительного подробного обзора концептуальных аспектов различных связанных с этим вопросов, включая механизм и методы осуществления.
The new administration was committed to improving the delivery of health-care services to women and children and especially to the reduction of infant and maternal mortality. Новая администрация взяла на себя обязательства по улучшению положения дел с медицинским обслуживанием, предоставляемым женщинам и детям, и в особенности по сокращению детской и материнской смертности.
That meant that the United Nations must become more effective in promoting the rule of law and economic recovery by better integrating the military, policing, institution-building and civil administration functions of peacekeeping operations. Для этого Организация Объединенных Наций должна эффективнее способствовать утверждению примата права и восстановлению экономики, лучше увязывая между собой такие компоненты миротворческих операций, как военные операции, полицейский компонент, укрепление институциональной структуры и гражданская администрация.
The mission's administration will coordinate its activities closely with the United Nations country team in order to enhance efficiency of overall operations and increase cost-effectiveness. Администрация миссии будет тесно координировать свою деятельность со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности деятельности в целом и повышения экономической эффективности.
Although one defendant was named in the complaint, neither the police nor the civil administration reportedly took any steps in the matter. Хотя в жалобе была указана фамилия одного из обвиняемых, утверждается, что ни полиция, ни гражданская администрация не предприняли никаких мер в с вязи с этим делом.
Under this usurped title, the Greek Cypriot administration is receiving all international assistance, while preventing the extension of any technical or financial assistance to Northern Cyprus from international sources. Узурпировав этот титул, кипрско-греческая администрация получает всю международную помощь, препятствуя оказанию любой технической или финансовой помощи Северному Кипру из международных источников.
The post was redeployed from the programme budget to the support budget under the management and administration component of the programme budget for 2008-2009. Эта должность была перераспределена из бюджета по программам в бюджет вспомогательных расходов в рамках компонента «Управление и администрация» бюджета по программам на 2008-2009 годы.
The Greek Cypriot administration, hiding behind the false label of the "government of Cyprus", has been pursuing a policy of escalation paralleled by a rearmament programme implemented within the framework of the "Joint Military Doctrine" signed with Greece. Прикрываясь вводящим в заблуждение названием «правительство Кипр», кипрско-греческая администрация проводит политику эскалации напряженности в сочетании с программой перевооружения, осуществляемой в рамках подписанной с Грецией совместной военной доктрины.
It is very unfortunate that the Greek Cypriot administration is using these people as a political pawn by psychologically conditioning them to conform to the depiction that they are "enclaved" in Northern Cyprus. К огромному сожалению, кипрско-греческая администрация использует этих людей в качестве политических пешек, подвергая их психологической обработке, с тем чтобы они соответствовали образу людей, находящихся в Северном Кипре «в окружении».
The process was concluded at the fall session of 2007 when the Executive Heads endorsed the group's recommendations that CEB should have three pillars: management and administration; programme and policy coherence; and operational activities. Данный процесс был завершен на осенней сессии 2007 года, когда старшие руководители одобрили рекомендации группы относительно того, что КСР должен основывать свою работу на трех направлениях: руководство и администрация; согласование программ и политики; и оперативная деятельность.
It must be evident that the purpose of the Greek Cypriot administration in bringing applications before the Court is not to redress any genuine grievance but to exploit its illegal status as the so-called "Government of the Republic of Cyprus". Совершенно очевидно, что, представляя заявления в Суд, кипрско-греческая администрация преследует цель не устранить подлинную проблему, а использовать свой незаконный статут так называемого «правительства Республики Кипр».
The Mission will be composed of four main components led by the United Nations (civil administration), UNHCR (humanitarian), OSCE (institution-building) and the EU (reconstruction). Миссия будет состоять из четырех основных компонентов, возглавляемых Организацией Объединенных Наций (гражданская администрация), УВКБ (гуманитарные вопросы), ОБСЕ (создание учреждений) и ЕС (реконструкция).
The Greek Cypriot administration, supported by Greece, is continuing with its dangerous military build-up in South Cyprus, which exacerbates the crisis of confidence between the two peoples, thus making it difficult to achieve progress in preparing the ground for reconciliation in Cyprus. Кипрско-греческая администрация при поддержке Греции продолжает наращивать свое военное присутствие на юге Кипра, что обостряет кризис доверия между двумя народами и осложняет тем самым задачу достижения прогресса в обеспечении основы для примирения на Кипре.
Implicit is the suggestion that the administration really does have the goods on Mr. Idris, but is willing to continue to suffer serious damage to its credibility in order to protect sensitive intelligence sources and methods. Логично предположить, что администрация действительно располагает сведениями, компрометирующими г-на Идриса, но готова и впредь терпеть серьезный ущерб, наносимый ее авторитету, с тем чтобы обеспечить сохранность секретных разведывательных источников и методов .
The Greek Cypriot administration is currently spending in excess of two million dollars a day on armaments, in line with the implementation of the joint military doctrine with Greece. В рамках осуществления совместной военной доктрины с Грецией кипрско-греческая администрация в настоящее время расходует на вооружения свыше 2 млн. долл. США в день.