| The scope of "new generation" peace-keeping operations has tended increasingly to extend beyond traditional military concerns into such areas as election monitoring, policing, humanitarian affairs and even civil administration. | Масштабы "нового поколения" операций по поддержанию мира имеют тенденцию к расширению и наряду с традиционными военными вопросами затрагивают такие виды деятельности, как наблюдение за выборами, выполнение полицейских функций, решение гуманитарных проблем и даже гражданская администрация. |
| The Greek Cypriot administration has recently announced that a sum of US$ 2,632 million will be allocated for arms purchases in accordance with the next five-year defence programme. | Администрация киприотов-греков недавно заявила о том, что в соответствии с программой в области обороны на предстоящий пятилетний период на закупки вооружений будет выделена сумма в размере 2632 млн. долл. США. |
| In view of its financial difficulties, the territorial administration periodically curtailed the working hours of government employees and considered other measures to downsize government services. | С учетом финансовых трудностей администрация Территории периодически сокращала продолжительность рабочего дня государственных служащих и рассматривала другие меры по сокращению государственных служб. |
| Denmark supports a comprehensive and coherent reform of the present system in areas such as institutions, governance structure, staff, administration and future funding. | Дания поддерживает всеобъемлющую согласованную реформу нынешней системы в таких областях, как институты, структура управления, штат, администрация и финансирование в будущем. |
| The MINURSO administration agreed with the observations and recommendations and initiated immediate action: | Администрация МООНРЗС согласилась с нашими замечаниями и рекомендациями и приняла безотлагательные меры для: |
| In response to the audit observations the MINURSO administration had ensured better storage of food at the contractor's warehouse and provided additional controls over the supply of food. | С учетом замечаний, высказанных ревизорами, администрация МООНРЗС приняла меры для обеспечения лучшего хранения продовольствия в складах подрядчика и организовала дополнительный контроль за продовольственным снабжением. |
| The city of Arbil shall be the headquarters of the autonomous administration; | Администрация Автономного района располагается в городе Эрбиль; |
| To that end, in March 1996 the Government committee for European integration adopted a strategy for administrative reform entitled "The new administration". | С этой целью в марте 1996 года правительственный комитет по делам европейской интеграции принял стратегию проведения административной реформы, озаглавленную "Новая администрация". |
| It is also crucial that such a civil administration be created on the basis of democratic principles that will strengthen the rule of law. | Крайне необходимо также, чтобы гражданская администрация подобного рода создавалась на основе таких демократических принципов, которыми укреплялся бы правопорядок. |
| Certain types of personal data in the possession of the social administration could be divulged to the police if it was in the public interest. | В государственных интересах в распоряжение полиции могут быть предоставлены некоторые виды персональных данных, которыми располагает администрация социальных учреждений. |
| (c) Headquarters/management and administration: increase of $1,900. | с) штаб-квартира/управление и администрация: увеличение на 1900 долл. США. |
| The process developed for the comprehensive expenditure control procedure is in operation and the administration is processing expenditures from the 1999 budget in accelerating quantities. | В настоящее время успешно используется разработанный процесс всестороннего контроля за расходами, и администрация все оперативнее обрабатывает бюджетные расходы за 1999 год. |
| The local administration said it gathered tax from each household based on livestock for common projects, which was confirmed in interviews with villagers. | Местная администрация сообщила, что она собирает налоги с каждого домашнего хозяйства в зависимости от голов скота на цели общих проектов, что было подтверждено в беседах с жителями села. |
| B. Budget, administration and management | В. Бюджет, администрация и управление |
| An alternative civil administration is firmly established in most or all locales in which OHCHR is working or has visited such as Gnjilane, Drenica, Djakovica and Malisevo. | Альтернативная гражданская администрация занимает прочную позицию в большинстве или во всех местах, в которых работают или которые посещают сотрудники УВКПЧ, таких, как Гнилане, Дреница, Джяковица и Малишево. |
| This civil administration affects all levels of civic life including police, who have identification cards permitting them to carry weapons and detain people. | Эта гражданская администрация оказывает воздействие на все уровни гражданской жизни, включая полицию, сотрудники которой имеют удостоверения, разрешающие носить оружие и задерживать людей. |
| It was also agreed that financial statements provided by the UNECE administration on the contributions and expenditures related to the trust funds would be made available. | Участники согласились также с необходимостью того, чтобы администрация ЕЭК ООН представляла финансовые отчеты о взносах и расходах, связанных с целевыми фондами. |
| Mr. Clerides, while mentioning demilitarization, is trying to disguise the fact that his administration has already completed military integration with Greece. | Г-н Клиридис, упоминая о демилитаризации, пытается скрыть тот факт, что его администрация уже завершила процесс военной интеграции с Грецией. |
| The Greek Cypriot administration has not agreed even to the package of measures designed to reduce tensions as proposed by the United Nations over the last two years. | Администрация киприотов-греков не согласилась даже на комплекс мер, предусматривающих сокращение напряженности и предлагавшихся Организацией Объединенных Наций в течение последних двух лет. |
| Between 2 and 7 October 1999, the Greek Cypriot administration, together with Greece held joint military manoeuvres, code-named Nikiforos, in South Cyprus. | В период со 2 по 7 октября 1999 года кипрско-греческая администрация вместе с Грецией провели совместные военные маневры под кодовым названием "Никифорос" в южной части Кипра. |
| The Greek Cypriot administration has no legal or moral right to claim to represent anyone other than the Greek Cypriot people. | Кипрско-греческая администрация не имеет ни юридического, ни морального права претендовать на то, чтобы представлять кого-либо иного, помимо киприотов-греков. |
| The Kosovo Executive Council, that is, the local administration established by the Government, had recently became functional, albeit with no Kosovo Albanian participation. | Недавно начал функционировать - хотя и без участия представителей албанского населения - Исполнительный совет Косово, т.е местная администрация, созданная правительством. |
| Why was the Ethiopian administration issuing trade licences for Badme businessmen? | Почему администрация Эфиопии выдавала лицензии на торговлю бизнесменам из Бадме? |
| It is ironic that the United States administration has justified its aggression as an act of self-defence, in which connection it has cited Article 51 of the Charter. | Парадоксально то, что администрация Соединенных Штатов оправдывает свою агрессию, ссылаясь на самооборону и статью 51 Устава. |
| The UNPREDEP administration takes note of this recommendation in the course of conducting verification of the contingent-owned equipment and self-sustainment provided by the troop-contributing countries. | Администрация СПРООН учитывает эту рекомендацию при проведении проверки принадлежащего контингентам оборудования и поддержки системы самообеспечения, которую оказывают страны, предоставляющие войска. |