| The Administration concurred with the recommendation that the resource efficiency group be reconstituted. | Администрация согласилась с рекомендацией реорганизовать Группу по вопросам эффективности использования ресурсов. |
| Subsequently, the Administration revised the deadlines for various activities. | Впоследствии администрация пересмотрела сроки осуществления различных мероприятий. |
| The Administration is using reserve accounts as an interim mechanism to help finance the cost overrun. | Администрация использует резервные счета в качестве временного механизма для частичного финансирования перерасхода. |
| The Administration will present a business case to the Assembly at its sixty-ninth session. | Администрация представит экономическое обоснование Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии. |
| The Administration presented options, but the fundamental issue remains. | Администрация представила варианты, но основная проблема сохраняется. |
| The Administration is working to categorize installed building components and assemble the data necessary to establish such a long-term life cycle replacement plan. | Администрация занимается классификацией установленных конструктивных элементов и собирает необходимые данные для выработки такого долгосрочного плана эксплуатации. |
| The Administration is working with insurers and cost adjusters to agree to a final figure. | Администрация работает над согласованием окончательной суммы со страховыми компаниями и оценщиками ущерба. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it urgently take stock and rebuild the anticipated final cost of the project. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о безотлагательном проведении критической оценки и пересмотре ожидаемой окончательной стоимости проекта. |
| The Administration continues to conduct careful review of budget submissions. | Администрация продолжает тщательно анализировать представляемые бюджетные предложения. |
| The Administration will consider any recommendations to be made by the Commission as a result of the review. | Администрация рассмотрит любые рекомендации, которые сделает Комиссия в результате этого пересмотра. |
| The United States Administration expected to be able to develop some quantifiable estimates. | Администрация Соединенных Штатов планирует разработать определенные измеряемые оценки. |
| The Administration had now stated that it had submitted to the steering committee a plan to develop a commercial strategy for the remaining procurements. | Сейчас Администрация утверждает, что она представила руководящему комитету план для разработки коммерческой стратегии в отношении оставшихся закупок. |
| The Administration was aware of those issues and was working to resolve them. | Администрация в курсе этих вопросов и принимает меры для их решения. |
| Source: Information Technology and Communications Department under the Ministry of the Interior, and National Courts Administration. | Источник: Департамент информационных технологий и связи Министерства внутренних дел и Национальная судебная администрация. |
| The Transportation Security Administration has limited the size and quantity of items that may be carried through the security checkpoint. | Администрация транспортной безопасности ограничила размер и количество предметов, которые можно пронести через контрольно-пропускной пункт. |
| The Administration has made an incremental improvement in the disclosure of certain categories of contributions in kind. | Администрация добилась незначительного улучшения положения в области раскрытия информации об определенных категориях взносов натурой. |
| 15-5.1 The Administration sets the maximum permitted number of passengers and enters this number on the certificate. | 15-5.1 Администрация устанавливает максимальное разрешенное число пассажиров и вносит его в свидетельство. |
| 18-3.1 The Administration may allow the use of separation and filtration equipment. | 18-3.1 Администрация может допускать использование сепарационного и фильтрующего оборудования. |
| 18-5.1 The Administration may allow the use of the equipment for the treatment of domestic waste water. | 18-5.1 Администрация может допускать использование установок для очистки бытовых стоков. |
| The Administration reviews all findings of the Office and takes action, as appropriate. | Администрация изучает все представляемые Управлением выводы и принимает соответствующие меры. |
| The Administration would ensure full compliance with the guidelines. | Администрация обеспечит полное соблюдение этих руководящих принципов. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation to review the policy relating to the field information technology access rights. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии пересмотреть стратегию предоставления прав доступа к информационной технологии на местах. |
| The Administration has held discussions with various other institutions concerning the Board's recommendation. | Администрация провела обсуждения с различными другими учреждениями в отношении рекомендации Комиссии. |
| The Administration confirms the setting up of a mechanism to comply with the established guidelines. | Администрация подтверждает создание механизма, призванного обеспечить соблюдение установленных инструкций. |
| The Administration has strengthened the existing check and control function to avoid the occurrence of overexpenditures. | Администрация укрепила существующую функцию проверки и контроля с целью недопущения перерасхода средств. |