| In general, the Administration had endeavoured to implement the Board's recommendations and significant progress had been made in several areas. | В целом администрация стремилась выполнять рекомендации Комиссии, и в ряде областей удалось добиться значительного прогресса. |
| The Administration had begun selecting members of the advisory board several months earlier. | Администрация приступила к отбору членов консультативного совета несколько месяцев назад. |
| All along the Administration has close collaboration with the non-governmental sector at different levels. | Администрация тесно сотрудничает с неправительственным сектором на различных уровнях проводимой работы. |
| The first two months of the Transitional Administration have seen a proliferation of local conflicts and violence. | В первые два месяца Переходная администрация сталкивалась с распространением местных конфликтов и насилия. |
| The Administration informed the Board that the owners of the system were responsible for the preparation and maintenance of their own desk procedures. | Администрация проинформировала Комиссию, что владельцы системы отвечают за подготовку и обслуживание своих административных процедур. |
| The Administration considered the issue of personal financial responsibility of the perpetrator for the existence of a possibly inflated special mission subsistence allowance rate. | Администрация рассмотрела вопрос о личной финансовой ответственности правонарушителя за возможное завышение специальных тарифов суточных сотрудников миссии. |
| The Interim Administration greatly appreciates the assistance of Member States in implementing that objective. | Временная администрация очень высоко ценит помощь государств-членов в реализации этой цели. |
| The Administration is confident that it is on the right path to achieving the level of coordination desired. | Администрация уверена, что она проводит правильный курс в деле достижения необходимого уровня координации. |
| The Administration agrees with the thrust of the recommendation and continues to discuss the matter with its implementing partners. | Администрация согласна с общей направленностью этой рекомендации и продолжает обсуждение данного вопроса с партнерами-исполнителями. |
| Overall, the Administration continues to make every effort within the limits of available resources to address the issue. | В целом администрация по-прежнему прилагает все усилия по решению этого вопроса в рамках ограниченных ресурсов. |
| The Administration supports the strengthening of inter-agency cooperation, keeping in mind the different needs of the organizations. | Администрация поддерживает идею укрепления межучрежденческого сотрудничества с учетом различных потребностей организаций. |
| The Administration will continue to ensure that there is strict adherence to all administrative instructions. | Администрация будет и впредь обеспечивать строгое выполнение всех административных инструкций. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation to evaluate the possibility of utilizing the Mercury system to support local contract management. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии изучить возможность использования системы «Меркьюри» для содействия управлению местными контрактами. |
| The Afghan Transitional Administration has continued to implement its very challenging agenda for security sector reform. | Переходная администрация Афганистана продолжает осуществлять свою весьма сложную программу реформы в области безопасности. |
| It is clear that the new Administration will need to be consistent with these proposals. | Очевидно, что новая администрация должна будет согласиться с этими предложениями. |
| The Afghan Transitional Administration is gradually rebuilding the country's Government, and national policies are being developed, difficult and long as the process is. | Переходная администрация Афганистана постепенно восстанавливает правительство страны, разрабатывается национальная политика, а это сложный и длительный процесс. |
| In the meantime the Afghan Transitional Administration has created Provincial Reconstruction Teams. | Переходная администрация Афганистана недавно создала специальные группы по восстановлению. |
| Therefore, the Administration considers the disclosure of contributions in kind in the financial statements to be appropriate. | По этой причине администрация считает уместным указывать в финансовых ведомостях сумму взносов натурой. |
| Evidence was provided to the Board; hence the Administration requests that the Board close this recommendation. | Подтверждающая информация была представлена Комиссии; и поэтому администрация просит Комиссию отменить эту рекомендацию. |
| The Administration continues to ensure that missions provide performance appraisal system training to staff and managers. | Администрация продолжает обеспечивать прохождение рядовыми сотрудниками и руководством миссий обучения системе служебной аттестации. |
| The Administration has conducted the recommended analysis based on figures developed for the annual performance report. | Администрация провела рекомендованный анализ на основе данных годового доклада о результатах работы. |
| The Administration will provide an update on the implementation of this recommendation during the next reporting cycle. | Администрация представит обновленную информацию о ходе выполнения этой рекомендации в следующем отчетном периоде. |
| Once the guidelines are issued, the Administration will advocate for adherence to these standards. | После опубликования этих указаний администрация будет рекомендовать придерживаться этих стандартов. |
| The Administration had issued a Financial Manual in the early 1980s. | Администрация издала финансовое руководство в начале 1980х годов. |
| The Administration assisted closely in arranging the set-up of the regional Ombudsman's office in Vienna. | Администрация оказала активную помощь в создании регионального отделения Омбудсмена в Вене. |