The Administration would be using the results-based budgeting format in the presentation of the next support account budget estimates, as mandated by the General Assembly. |
Представляя следующую бюджетную смету для вспомогательного счета, администрация использует формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, как это было предписано Генеральной Ассамблеей. |
In this regard, the Interim Administration has outlined a coherent vision for its future security sector and a plan to bring about that vision. |
В этой связи Временная администрация разработала последовательную концепцию в отношении будущих структур своей системы обеспечения безопасности и плана реализации этой концепции. |
The Afghan Transitional Administration and the international community have been partners in the Bonn process, a partnership characterized by a high degree of mutual cooperation and support, which is to be commended. |
Переходная администрация Афганистана и международное сообщество являются партнерами по боннскому процессу, и это партнерство характеризуется широким взаимным сотрудничеством и поддержкой, что заслуживает высокой оценки. |
In November 2011, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of China found high levels of toxins in one variety of Lipton tea. |
В ноябре 2011 года китайская Генеральная администрация по контролю качества, инспекции и карантину выявила повышенные уровни содержания токсинов в одной из разновидностей чая Lipton. |
Administration of our hotel "Ukraine" wishes their quests successful business and fine rest! |
Администрация гостиницы «Украина» желает своим гостям успешного бизнеса и хорошего отдыха! |
The United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) was established at the end of October and administered the region for two years. |
Временная администрация ООН в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) была основана в конце октября и управляла регионом два года. |
In 1869, the new Administration of President Ulysses Grant removed Schuyler from his post in Moscow and replaced him with a political appointee. |
В 1869 году новая администрация президента Улисса Гранта заменила Шулера на его посту в Москве на политического назначенца. |
A more consistent approach to estimating benefits has been adopted by the Administration, for example by setting out how categories of benefit are to be calculated. |
Администрация взяла на вооружение более последовательный подход к оценке выгод, например, определив, как должны рассчитываться различные категории выгод. |
The Administration has not established a system of independent assurance to challenge information from those implementing the project (process owners and the project team). |
Администрация не разработала системы независимых гарантий для проверки информации, представляемой лицами, осуществляющими проект (координаторами процессов и группой по проекту). |
The Bush Administration argues that, because the Cold War is over, the formal disappearance of the ABM Treaty would not mean a loss of nuclear stability. |
Администрация Буша утверждает, что по причине окончания Холодной войны, формальное исчезновение Договора ОСВ не будет означать потерю ядерной стабильности. |
The role of the staff representatives had become meaningless because in the absence of accountability, the Administration implemented only those agreements which it saw fit. |
Роль представителей персонала была сведена на нет, поскольку ввиду отсутствия подотчетности администрация выполняет лишь те соглашения, которые ее устраивают. |
The Administration expected that the issuance of a request for proposals to the market for consulting services would be executed towards the end of 2000. |
Администрация надеется, что запрос предложений будет размещен на рынке консалтинговых услуг к концу 2000 года. |
Hospital Administration Do you... have a vase or something? |
Администрация нет вазы или чего-то такого? |
The United States Administration will consult with the United States Congress on this subject. |
Администрация США проведет консультации с Конгрессом США по этому вопросу. |
The Administration shares the concern of the Board on the need for significant improvement in programme delivery, especially, projects funded from supplementary sources through improved monitoring. |
Администрация разделяет обеспокоенность Комиссии в отношении необходимости значительного повышения показателей исполнения программ, особенно проектов, финансируемых из дополнительных средств, путем совершенствования контроля. |
The Administration explained that donors had expressed immediate interest in the EPA programmes at a stage when they represented a little more than a provisional plan of action. |
Администрация разъяснила, что доноры выразили непосредственную заинтересованность в программах РПП на этапе, когда они не далеко ушли от предварительных планов действий. |
When it became clear that the theft of vehicles and equipment would continue, the Administration opted to remove assets from Cambodia in the most efficient way. |
Когда стало очевидным, что хищение автотранспортных средств и оборудования будет продолжаться, Администрация приняла решение о вывозе имущества из Камбоджи наиболее эффективным способом. |
The Administration has informed the Board that necessary steps have been taken to ensure that all UNPROFOR invoices are thoroughly checked against deliveries before payment is made. |
Администрация сообщила Комиссии, что принимаются необходимые меры в целях обеспечения тщательной проверки всех счетов-фактур СООНО против поставок до произведения оплаты. |
The Administration further stated that in many cases, the development of the system has been the first opportunity for the Organization to look into its procedures. |
Администрация далее заявила, что во многих случаях разработка системы явилась для Организации первой возможностью проанализировать ее процедуры. |
The Administration informed the staff that the Secretary-General intended to transmit simultaneously to the Assembly the additional comments made by the Administrative Tribunal and the staff as an addendum. |
Администрация сообщила персоналу, что Генеральный секретарь намерен одновременно препроводить Ассамблее дополнительные комментарии Административного трибунала и персонала в качестве добавления. |
While the Administration of UNHCR had initiated action on many of the Board's recommendations, implementation at the field level had not been satisfactory. |
Хотя администрация УВКБ приняла меры по многим рекомендациям, вынесенным Комиссией, результаты осуществления таких рекомендаций на местах не были удовлетворительными. |
It would appear, however, that to date no concrete proposals on new funding arrangements have been put forward by the Administration. |
Вместе с тем представляется, что до настоящего времени администрация не выдвинула никаких конкретных предложений в отношении новых механизмов финансирования. |
In these contracts it is stipulated that the Administration will receive a percentage of the units constructed and ready for habitation as part of its housing stock. |
В этих контрактах предусматривается, что Администрация будет получать часть жилья, сооруженного и готового к заселению, в свой жилищный фонд. |
The Administration must promote the development of adequate means for an effective equality of opportunity in access to and success in education. |
Администрация должна содействовать развитию надлежащих средств для обеспечения подлинного равенства возможностей в плане доступа к образованию и его успешного получения. |
The Administration is directly involved in adult education, but its major contribution has been in the form of organizational and financial support of initiatives from civil society. |
Администрация непосредственно занимается образованием взрослого населения, однако свой основной вклад она делает в форме организационной и финансовой поддержки инициатив, выдвигаемых обществом. |