Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The Greek Cypriot daily Haravgi, 9 September 1997 has reported that the Greek Cypriot administration is issuing title deeds to those who have themselves financed the construction of their houses. В ежедневной кипрско-греческой газете Харагви от 9 сентября 1997 года сообщалось, что кипрско-греческая администрация выдает документы о передаче правового титула тем, кто сам финансировал строительство своих домов.
He notes that the present administration has acknowledged the existence of the problems surrounding the referendum and has repeatedly declared its commitment to engage in a dialogue with the opposition and to resolve the current constitutional crisis. Он отмечает, что нынешняя администрация признает наличие связанных с референдумом проблем и неоднократно заявляла о своей готовности начать диалог с оппозицией и урегулировать нынешний конституционный кризис.
Keeping informed of administrative problems (restructuring, administration and finance) and political problems (draft resolutions) directly related to the performance of our functions; обеспечение наличия информации по административным (структурная перестройка, администрация и финансирование) и политическим (проекты резолюций) вопросам, имеющим непосредственное отношение к выполнению наших функций;
This effort would need to be supported from the outset by a substantial programme to provide relief assistance, to strengthen basic State institutions (civil administration, judiciary and police) and to facilitate short-term economic rehabilitation and reconstruction. С самого начала потребовалось бы оказать этой деятельности поддержку посредством осуществления существенной программы по предоставлению чрезвычайной помощи, укреплению основных институтов государства (гражданская администрация, судебные органы и полиция) и содействию процессу экономического восстановления и реконструкции в краткосрочном плане.
However, in view of the fact that the administration of the United Nations Office at Vienna is transferring a portion of a jointly financed account under Library Services to the Office of Legal Affairs (International Trade Law Branch), a modest resource growth will be reflected. Однако в свете того факта, что администрация Отделения Организации Объединенных Наций в Вене переводит в Управление по правовым вопросам (Сектор международного торгового права) часть средств с совместно финансируемого счета по разделу «Библиотечное обслуживание», потребуется отразить незначительный рост объема ресурсов.
A review of all reimbursements for support of extrabudgetary administrative structures has been under way by the United Nations administration with UNDP, UNICEF and UNFPA since 1996. С 1996 года администрация Организации Объединенных Наций совместно с ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА проводит обзор всех статей возмещения расходов в поддержку внебюджетных административных структур.
One alternative could be the approach taken at the United Nations Office at Vienna, where the administration shares common service responsibilities with the other organizations at Vienna. Одним из альтернативных подходов мог бы стать подход, принятый в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, где администрация несет совместную ответственность с другими базирующимися в Вене организациями за обеспечение общего обслуживания.
Last year, the United Nations administration imposed a freeze on the recruitment of new staff at the Tribunal, due to delays in the payment of contributions to the ad hoc Tribunals by Member States. В прошлом году администрация Организации Объединенных Наций заморозила набор новых сотрудников для Трибунала, поскольку государства-члены несвоевременно вносили свои взносы на деятельность двух специальных трибуналов.
For the purpose of the present report, a local administration can be defined as an area that may comprise a region, a city or a district where an individual or a group has de facto governmental and administrative control. Для целей настоящего доклада под понятием местная администрация понимается территория, которая может включать область, город или район, где отдельное лицо или группа лиц фактически осуществляет правительственный и административный контроль.
The administration faced a considerable additional workload when it had to deduct from the staff's wages the hours spent on strike (almost all the staff came out on strike, with the exception of essential services). Администрация столкнулась со значительным объемом дополнительной работы, когда ей пришлось вычитать из заработков сотрудников часы, не отработанные в связи с забастовкой (в забастовке приняли участие почти все сотрудники, за исключением персонала ключевых служб функционального обеспечения).
It is noteworthy that within the context of the so-called "joint defence doctrine", the Greek Cypriot administration is preparing to stage provocative joint military manoeuvres with Greece, code-named Toxotis, in early May. Стоит отметить, что в рамках так называемой "доктрины совместной обороны" кипрско-греческая администрация готовится к проведению в начале мая совместных с Грецией провокационных учений под кодовым названием "Токсотис".
In this context, I would like to draw attention to the fact that, within the framework of the so-called "joint defence doctrine", the Greek Cypriot administration and Greece are planning to stage joint military manoeuvres in and around South Cyprus next month. В этом контексте я хотел бы обратить внимание на тот факт, что в рамках так называемой "доктрины совместной обороны" кипрско-греческая администрация и Греция планируют организовать в следующем месяце проведение совместных военных учений в южной части Кипра и вокруг нее.
The Office of the Legal Counsel of WIPO is particularly concerned about the doubtful legality of the introduction of the single post adjustment index in view of the long-established rule that an administration of an international organization is bound to comply with the law. Бюро юридического советника ВОИС испытывает особую озабоченность в связи с сомнительной правомерностью введения единого индекса корректива по месту службы ввиду сложившегося правила, в соответствии с которым администрация международной организации обязана соблюдать нормы права.
With regard to the Fund's future usage of the mainframe computer at the International Computing Centre (ICC) at Geneva, the United Nations administration had departed from long-standing practice by deciding to charge the full cost to the Fund. Что касается дальнейшего использования Фондом центрального процессора в Международном вычислительном центре (МВЦ) в Женеве, то администрация Организации Объединенных Наций отказалась от давно установившейся практики, приняв решение возложить все расходы на Фонд.
The Council had become a focal point for women's activities, and it seemed unlikely that the new administration to be elected during 1994 could reverse those circumstances. Совет стал центром координации деятельности в интересах женщин, и представляется маловероятным, чтобы новая администрация, которая будет избрана в 1994 году, преломила существующую тенденцию.
The administration was attentive to the problem and the Ministry of Justice had applied for external financing for a youth educational facility with separate areas for boys and girls. Администрация внимательно относится к проблеме, а Министерство юстиции обращается к внешним источникам для финансирования образовательных программ, раздельных для мальчиков и девочек.
He said that, in March, the Committee he chairs had held a secret hearing on security-related issues and that the administration had made no mention of biological weapons. Он сказал, что в марте возглавляемый им Комитет провел секретные слушания по проблемам безопасности, и администрация даже не упоминала о биологическом оружии .
It is very significant that, during the visit of President Putin to the United States of America, the American administration made clear its own position, as between 1,700 and 2,200 nuclear units. Очень важно, что в ходе визита Президента В.В.Путина в США и американская администрация обозначила свою позицию в 1700-2200 ядерных единиц.
After all, the financial system did not collapse altogether, and the Obama administration made a conscious decision to revive banks with hidden subsidies rather than to recapitalize them on a compulsory basis. В конце концов, финансовая система не рухнула полностью, и администрация Обамы приняла осознанное решение восстановить банки с помощью скрытых субсидий, а не рекапитализировать их на обязательной основе.
And certainly the election of the first African-American as president would do wonders to restore the soft power that the Bush administration squandered over the past eight years. Конечно, избрание первого афроамериканца в качестве президента сделает чудеса, чтобы восстановить «мягкую» силу, которую администрация Буша промотала за последние 8 лет.
Her administration would be part and parcel of that new entity, which would have the power to institute legal proceedings and would be responsible for compiling and disseminating relevant jurisprudence. Администрация оратора станет составной частью этого нового органа, который будет иметь право осуществлять процессуальные действия и будет отвечать за сбор и распространение соответствующей юридической информации.
At this sensitive phase, it is all the more crucial that the Greek Cypriot administration adopt a realistic and constructive stance which would put them on the path of reconciliation. На этой переломной стадии особенно важно, чтобы кипрско-греческая администрация заняла реалистическую, конструктивную позицию, которая позволила бы ей встать на путь примирения.
The training courses provided in the areas of transport, procurement, finance and administration, including English language training courses, were for both international and local staff. Для международного и местного персонала были организованы учебные курсы, на которых велась профессиональная подготовка по таким направлениям, как транспорт, закупки, администрация и финансы, а также подготовка по английскому языку.
It is important to note that, even where UNAMSIL is deployed, including the Western Area, the Southern Province, and parts of the Eastern and Northern Provinces, complete civil administration is still lacking. Важно отметить, что даже в тех местах, где развернуты силы МООНСЛ, включая Западную область, Южную провинцию и отдельные части Восточной и Северной провинций, гражданская администрация до сих пор не восстановлена в полном объеме.
The RCD-ML administration acknowledged its lack of control over the rate of extraction, the collection of taxes on logging activities and the customs fees at the exit points. Администрация КОД-ОД признала, что она не контролирует темпы заготовки, сбор налогов на лесозаготовку и таможенные пошлины на пунктах вывоза.