Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The Administration is currently examining ways to implement the recommendations of the report, including the possible establishment of a revised and updated publications process. В настоящее время администрация изучает способы выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе, включая возможность внедрения модернизированного издательского процесса.
The Administration concurs with this recommendation and notes that a Secretariat-wide learning strategy, which will be promulgated in the coming months after appropriate consultation, has been drafted. Администрация согласна с данной рекомендацией и отмечает, что составлена общесекретариатская стратегия учебной подготовки, которая будет введена в ближайшие месяцы после проведения надлежащих консультаций.
The Administration would also like to note that the escalation clause was a practical and cost-effective solution to the potential problem of fee changes on a long-term project. Администрация хотела бы также отметить, что положение об эскалации является практичным и экономичным решением потенциальной проблемы изменения размера платежей в процессе осуществления долгосрочного проекта.
The Administration may supplement the examination with additional subjects Администрация может дополнить программу экзамена дополнительными предметами
Regarding the case of refugees, the responsible body in the country is Administration for Refugee - Returnee Affairs office. Что касается беженцев, ответственным органом в стране является Администрация по делам беженцев и репатриантов.
The Abyei Area Administration shall consist of a Chief Administrator, a Deputy Chief Administrator and five heads of department. Администрация района Абьея состоит из Главного администратора, заместителя Главного администратора и пяти глав департаментов.
The Administration has since taken measures to address the findings noted during this audit, and corresponding changes are reflected in the revised financial statements. В дальнейшем администрация приняла меры с учетом выводов, сделанных в ходе этой ревизии, и соответствующие изменения нашли отражение в пересмотренных финансовых ведомостях.
In February 2011, the Presidential Administration initiated a concept for legal development with the support of the Government, the Parliament and civil society. В феврале 2011 года администрация президента при поддержке правительства, парламента и гражданского общества разработала концепцию подготовки нового законодательства.
First, my Administration gave priority to the individual by dealing with social issues that had not been addressed for 50 years. Во-первых, моя администрация уделяла первоочередное внимание человеческой личности, занимаясь социальными проблемами, которые не решались в течение 50 лет.
The Administration is concerned that instances still exist where air operators' performance evaluations were not submitted to the Department of Field Support in accordance with established procedures. Администрация обеспокоена все еще имеющими место случаями непредставления Департаменту полевой поддержки оценок результатов деятельности эксплуатантов воздушных судов в соответствии с установленными процедурами.
The present Administration has tried to deal with this situation in the widest context, by giving the highest priority to assisting the lowest-income and most vulnerable strata of the population. Нынешняя администрация пытается справиться с такой ситуаций в самом широком контексте, отдавая высший приоритет оказанию содействия самым малоимущим и наиболее уязвимым слоям населения.
The Chief Executive Officer confirmed to the working group that the Administration used a number of key performance indicators to track the effectiveness and efficiency of the Fund. Главный исполнительный сотрудник подтвердил рабочей группе, что администрация пользуется набором основных показателей для оценки эффективности и результативности работы Фонда.
In particular, the Swiss Customs Administration pointed out the potential difficulties in the implementation of the following requirements: В частности, Таможенная администрация Швейцарии указала на потенциальные трудности в применении следующих требований:
Thus, for instance, the Administration supports the Paycheck Fairness Act, which will help ensure that women receive equal pay for equal work. Так, администрация поддерживает Закон о справедливости при оплате труда, который поможет обеспечить получение женщинами равной заработной платы за равную работу.
The current United States Administration excludes the Democratic People's Republic of Korea from the list of countries to which negative security assurances are provided in its recently published Nuclear Posture Review. Нынешняя администрация Соединенных Штатов исключает Корейскую Народно-Демократическую Республику из списка стран с негативными гарантиями безопасности, представленного в недавно опубликованном Обзоре ядерного потенциала.
In the first six months of 2009 staff members had continued to file appeals to the boards and the Administration had continued to refer disciplinary cases to the committees. В первом полугодии 2009 года сотрудники продолжили подавать апелляции и администрация по-прежнему направляла дисциплинарные случаи в комитеты.
The new Administration has reinforced and extended the "Red Solidaria" programme, aimed at combating poverty in those municipalities in which abject poverty is a severe problem. Новая администрация укрепила и расширила программу "Солидарная сеть", направленную на борьбу с нищетой в тех муниципалитетах, в которых крайняя нищета является серьезной проблемой.
The Administration has concurred with many of the Board's recommendations and most of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. Администрация согласна со многими рекомендациями Комиссии, а большинство комментариев Генерального секретаря надлежащим образом отражены в докладе Комиссии.
The Administration has taken steps to address the following: Администрация предприняла шаги для реализации следующих элементов:
The Administration agreed with the Board's recommendation that it improve the reporting capability of the Operations Processing Integrated Control System (para. 450). Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии расширить возможности Комплексной системы контроля за обработкой банковских операций по генерированию отчетов (пункт 450).
The Administration agreed with the Board's recommendation that UNITAR, in coordination with the United Nations Office at Geneva, ensure consistency between its relevant accounting records and the financial statements. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНИТАР в координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечил согласованность между соответствующими учетными документами и финансовыми ведомостями.
The Administration agreed with the Board's recommendation that UNITAR strictly adhere to the provision of the statute in respect of budget approval and authorization of expenditure. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНИТАР строго соблюдал положения устава, касающиеся утверждения бюджета и санкционирования расходов.
The Administration informed the Board that following the recommendation, it had immediately reconciled the recorded figures and processed necessary adjustments upon receipt of the audited financial statements. Администрация информировала Комиссию о том, что во исполнение рекомендации она незамедлительно произвела выверку учтенных сумм и внесла необходимые поправки по получении проверенных финансовых ведомостей.
The Administration informed the Board that the bank charges had been lodged in another account in view of the absence of an account specifically for bank charges. Администрация сообщила Комиссии, что банковские сборы фигурировали на другом счете вследствие отсутствия счета, конкретно предназначенного для банковских сборов.
The Administration indicated that the Secretary-General would continue to seek the assistance of the concerned Member States in order to clear these long-outstanding amounts in the UNFICYP account. Администрация указала на то, что Генеральный секретарь будет и далее добиваться помощи соответствующих государств-членов в целях списания этих давно просроченных сумм на счете ВСООНК.