The Interim Administration has passed four major decrees since its inauguration on 22 December. |
С момента своего создания 22 декабря Временная администрация издала четыре важных указа. |
It is therefore an encouraging sign that the Interim Administration has started to invite regional leaders to Kabul to discuss issues of national importance. |
Поэтому воодушевляет то, что Временная администрация стала приглашать региональных лидеров в Кабул для обсуждения с ними вопросов национального значения. |
It is expected that the Interim Administration will soon enact a decree that will allow the Commission to begin functioning. |
Ожидается, что Временная администрация скоро введет в действие указ, который обеспечит условия для начала функционирования Комиссии. |
The Presidential Administration decides on the bonuses for the higher courts. |
Решение о премиях в судах более высоких инстанций принимает администрация президента. |
The role to be played by the Ituri Interim Administration vis-à-vis the new representatives of the Transitional Government is as yet undefined. |
Роль, которую будет играть временная администрация Итури по отношению к новым представителям переходного правительства, пока еще не определена. |
After investigating all the complaints, the Administration declared that seven complaints were entirely or partly justified. |
После изучения всех жалоб Администрация объявила, что семь жалоб были полностью или частично обоснованными. |
The complainants were notified in writing of the conclusions of the Administration in relation to their complaints. |
Подавшие жалобы лица в письменном виде уведомлялись о тех выводах, к которым пришла Администрация при рассмотрении их жалоб. |
The Ministry of Justice Prison Administration, provided all penal institutions with translated texts of international conventions relating to the treatment of persons deprived of liberty. |
Администрация пенитенциарных учреждений министерства юстиции предоставила всем пенитенциарным учреждениям переведенные тексты международных конвенций, касающихся обращения с лицами, лишенными свободы. |
The Administration notes that the Board's views on this matter were also referred to in paragraph 41 of its report for 2004/05. |
Администрация отмечает, что мнения Комиссии по этому вопросу будут также изложены в пункте 41 ее доклада за 2004/05 год. |
In 1999, the National Administration passed a Working Hours Ordinance. |
В 1999 году Национальная администрация приняла Указ о рабочем времени. |
Finnish Rail Administration (RHK) is a railway infrastructure manager and an independent authority under the Ministry of Transport and Communications. |
Железнодорожная администрация (ЖДА) Финляндии выступает в роли управляющего железнодорожной инфраструктурой и является независимым органом при министерстве транспорта и связи. |
The Rural Electric Administration has played a critical role in financing the creation and expansion of rural electric cooperatives. |
Администрация электрификации сельских районов сыграла важную роль в финансировании создания и расширения сельских кооперативов электроснабжения. |
On wide inland waterways Basin Administration may, where appropriate, consider this mandatory requirement as a recommendation. |
На широких внутренних водных путях Администрация бассейна может в соответствующих случаях использовать это обязательное требование в качестве рекомендации. |
As the Interim Administration takes office in Kabul, we and all of Afghanistan's friends wish it every success. |
Сейчас, когда к власти в Кабуле приходит Временная администрация, мы и все друзья Афганистана желаем ей всяческих успехов. |
On wide inland waterways Basin Administration may allow the true motion and north-up orientation of the picture. |
На широких внутренних водных путях Администрация бассейна может разрешить использование изображения в истинном движении и ориентации по северу. |
The Administration has also initiated a number of programs to support economic development and job competitiveness of American minority populations. |
Администрация разработала также ряд программ для содействия экономическому развитию и повышению конкурентоспособности американских меньшинств на рынке труда. |
The Administration stated that primary responsibility for implementing recommendations lay with the programme managers to whom the recommendations were addressed. |
Администрация заявила, что главная ответственность за выполнение рекомендаций возложена на руководителей программ, которым эти рекомендации адресованы. |
The Board was concerned that the Administration had not implemented its recommendation in four areas, as shown in table 10. |
Комиссия была озабочена тем, что администрация не выполнила ее рекомендации в четырех областях, как это показано в таблице 10. |
The new United States Administration is moving to opt for a policy of dominating the world with nuclear weapons, disregarding the demand of the times. |
Новая администрация Соединенных Штатов делает ставку на политику господства в мире благодаря ядерному оружию, игнорируя веление времени. |
Statistics Finland as well as and Tax Administration are ready to receive the data electronically via networks. |
Статистическое управление Финляндии и Налоговая администрация подготовлены к получению данных по электронным каналам через сети. |
Based on its recommendations, the Administration is proceeding to formulate specific proposals and plans for action. |
На основе высказанных в нем рекомендаций администрация приступила к разработке конкретных предложений и планов действий. |
All regular budget posts are represented in section 28F, Administration, Vienna. |
Все должности по регулярному бюджету представлены в разделе 28F, Администрация, Вена. |
Administration and management also requires the setting up of controls and ensuring compliance with instructions and related administrative activities. |
Администрация и управление также требуют создания контрольных механизмов и обеспечения соблюдения инструкций и соответствующей административной практики. |
The Administration has indicated that it is on course for full implementation in the accounts for the biennium 2000-2001. |
Администрация указала, что она работает над полным соблюдением этих рекомендаций при составлении счетов за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
The Administration has indicated that it is awaiting the results of the quality assurance review, which is due in late 2001. |
Администрация указала, что она ожидает результатов проверки качества, которые должны быть получены во второй половине 2001 года. |