| Revenue administration in developing countries was hampered by misallocation and weak mid-level skills. | Управление бюджетными поступлениями в развивающихся странах затрудняется по причине неправильного ассигнования ресурсов и низкой квалификации сотрудников среднего уровня. |
| UNDP is also supporting employment generation through technical assistance in marketing, business administration and credit. | ПРООН также содействует созданию рабочих мест путем оказания технической помощи в таких областях, как маркетинг, управление предпринимательской деятельностью и кредитование. |
| Other areas of work mentioned included procurement planning and contract administration. | Были также упомянуты такие области работы, как планирование закупок и управление исполнением договоров. |
| The administration of the project budget remains within the Department of Management. | Управление бюджетом проекта по-прежнему осуществляется Департаментом по вопросам управления. |
| UNSMIL is coordinating a framework for international assistance to build the capacity of the judicial police, which is responsible for prison administration. | МООНПЛ обеспечивает рамочную координацию международной помощи, необходимой для укрепления потенциала судебной полиции, которая несет ответственность за управление тюрьмами. |
| This is an important provision, which is designed to facilitate the effective administration of the Area for the benefit of all States. | Это важное положение, призванное облегчить эффективное управление Районом на благо всех государств. |
| The Ministry of Finance is responsible for the design and control of the financial administration of the Republic. | Министерству финансов поручено формировать и контролировать управление финансами страны. |
| While he was the deputy commander, he was responsible for the administration of the group's armed forces. | Когда он был заместителем командующего, он отвечал за управление вооруженными силами группы. |
| The customs administration has informed the Group that the integrated ex-combatants may not receive further training because of the lack of resources. | Таможенное управление сообщило Группе, что интегрированные бывшие комбатанты не смогут воспользоваться дополнительной подготовкой из-за отсутствия ресурсов. |
| The Office also provides financial administration for common support services provided to offices of other organizations of the United Nations system located in Nairobi. | Кроме того, Отделение обеспечивает финансовое управление в рамках общих вспомогательных услуг, которые оно предоставляет находящимся в Найроби отделениям других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Originally one project manager was responsible for day-to-day project administration until he left his position in April 2012. | Первоначально за повседневное управление осуществлением проекта отвечал один руководитель по проекту, однако в апреле 2012 года он сложил с себя эти обязанности. |
| The most frequently occurring functional area for the audit recommendations was: project management and general administration (29 per cent each). | Наиболее часто фигурировавшими в рекомендациях ревизоров функциональными областями были управление проектами и общее управление (по 29 процентов). |
| The Fund relies on an all-volunteer administration to raise funds throughout the world. | Фонд полагается полностью на добровольное управление с целью мобилизации средств во всем мире. |
| The programmes cover areas such as administration, finance and information technology. | Учебные программы охватывают такие области, как управление, финансы и информационные технологии. |
| State administration is performed at the local level by local representative and executive bodies responsible for matters in their respective territory. | Местное государственное управление осуществляется местными представительными и исполнительными органами, которые ответственны за состояние дел на соответствующей территории. |
| The Executive branch is the Cabinet, responsible for the administration of the state's affairs and implementation of the laws. | Исполнительная власть представлена правительством, отвечающим за управление государственными делами и исполнение законов. |
| Religious communities and institutions were solely responsible for their internal administration, in accordance with their statutes and rules. | Внутреннее управление в соответствии с их уставами и правилами является исключительной компетенцией религиозных общин и учреждений. |
| The Ministry of Education has the lead responsibility for schooling and is responsible for the administration of schools and teachers. | Министерство образования несет главную ответственность за школьное образование и за управление школами и педагогическими коллективами. |
| While fiscal administration has been restored in most areas, operations and border surveillance were undermined by insufficient resources, understaffing and inadequate coordination. | Хотя в большинстве районов финансовое управление было восстановлено, осуществлению оперативной деятельности и пограничного контроля препятствовали нехватка ресурсов и кадров и недостаточно эффективная координация. |
| The administration of frozen and confiscated assets is not comprehensively regulated. | Управление замороженными и конфискованными активами не урегулировано в полном объеме. |
| Rather, the police, the prosecution or the courts are responsible for their administration. | Ответственность за управление таким имуществом несут полиция, прокуратура и судебные органы. |
| Each state has departments or similar agencies that are responsible for prison administration. | Каждый штат имеет департаменты или аналогичные учреждения, которые отвечают за управление тюрьмами. |
| Besides the department establishes village committees which are mandated with the administration and management of water resources. | Кроме того, Департамент создает сельские комитеты, на которые возлагается ответственность за управление водными ресурсами и их регулирование. |
| The aim of this option is to facilitate the smooth and efficient administration of a country as vast as the Sudan. | Цель этого выбора заключается в том, чтобы облегчить ровное и эффективное управление такой большой страной, как Судан. |
| This is a timely decision that could considerably improve prison administration. | Это решение представляется своевременным и способным значительно улучшить управление пенитенциарными учреждениями. |