Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The Administration will continue its efforts to work with the U.S. Congress and affected communities toward this end. Администрация будет продолжать свои усилия по работе с Конгрессом США и соответствующими общинами в этом направлении.
We are encouraged by the United States Administration's ongoing support for the CTBT and its commitments to pursue United States ratification. Мы воодушевлены тем, что администрация Соединенных Штатов поддерживает ДВЗЯИ и обязуется добиваться его ратификации.
The Administration seeks this vote as soon as possible. Администрация надеется, что это голосование произойдет в кратчайшие сроки.
The Liechtenstein National Administration can thus be considered exemplary with respect to the wage equality of women and men. Таким образом, Администрация Лихтенштейна может считаться образцовой в отношении равенства в оплате труда женщин и мужчин.
The National Administration provides the infrastructure and covers the annual operating deficit. Национальная администрация обеспечивает инфраструктуру и покрывает образовавшийся по итогам года текущий дефицит.
As part of the reform, the public provider (the State Health Services Administration) doubled funding per person. В рамках реформы соответствующая государственная структура (Администрация государственных услуг здравоохранения) в два раз увеличила объем выделяемых средств на каждого человека.
The teaching of illiterate inmates is obligatory and the Prison Administration provides other inmates with vocational training. Обязательным является обучение неграмотных заключенных, а администрация тюрьмы отвечает за профессиональную подготовку остальных заключенных.
The Administration must seek appropriate solutions. Администрация должна искать надлежащее решение данной проблемы.
The new Administration has taken extraordinary and temporary actions to control criminal activities and to prevent human rights violations. Новая администрация приняла чрезвычайные временные меры, направленные на борьбу с преступной деятельностью и предупреждение нарушений прав человека.
The new Administration's message was good governance, accountability and the rule of law. Новая администрация провозгласила курс на рациональное государственное управление, подотчетность и верховенство закона.
The former anti-corruption body, the General Independent Administration for Anti-Corruption, was abolished. Существовавший до этого антикоррупционный орган - Независимая генеральная администрация по борьбе с коррупцией - был упразднен.
The Administration had begun the preparation of the first human rights national plan, with the participation of all three branches of Government. Администрация с участием всех трех ветвей власти приступила к разработке первого национального плана в области прав человека.
The Administration had found those procedures sufficient and therefore had not proposed any changes to them. Администрация посчитала эти процедуры достаточными и поэтому не предложила внести в них какие-либо изменения.
The Administration has regularly provided the Member States with information on their outstanding assessments and urged prompt settlement. Администрация регулярно представляет государствам-членам информацию об их непогашенных взносах и настоятельно призывает своевременно уплачивать взносы.
Therefore, the Administration has implemented measures within its purview for settlement of their long-outstanding amounts. В связи с этим администрация приняла меры в рамках своей компетенции по урегулированию проблемы неуплаты давно просроченных сумм.
The Administration does not agree with OIOS that the BVM principle is inconsistently applied by the Procurement Division. З. Администрация не согласна с мнением УСВН о том, что принцип оптимальности затрат применяется Отделом закупок непоследовательно.
The Administration informed the Board that the policy directive document is under review at the Controller's Office. Администрация информировала Комиссию о том, что программный документ в настоящее время рассматривается в Канцелярии Контролера.
2002-2003 United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, Senior Political Adviser to the regional representative, Mitrovica Regional Headquarters. Временная администрация Организации Объединенных Наций в рамках миссии в Косово, старший политический советник Регионального представителя, Региональное представительство в Митровице.
The Administration replied that expenditures on nationally executed projects were recorded on a cash basis as per UNDP procedures. Администрация ответила, что учет расходов по проектам, осуществляемым методом национального исполнения, производится кассовым методом согласно процедурам ПРООН.
The Administration will continue to handle the cases using the same standards. Администрация будет и впредь подходить к рассмотрению дел с использованием одинаковых стандартов.
The Administration informed the Board that it was the sole prerogative of the Conference of the Parties to decide on issues relating to voluntary contributions. Администрация информировала Комиссию о том, что решение вопросов, касающихся добровольных взносов, является исключительной прерогативой Конференции участников.
The Administration, however, assured the Board that an investigation would be made into the causes of the excess in allotments. Администрация в то же время заверила Комиссию в том, что будет проведено расследование причин превышения выделенных ресурсов.
The Administration assured the Board that vacancies were advertised as widely as possible to attract more female applicants. Администрация заверила Комиссию в том, что информация о вакансиях распространяется на максимально широкой основе для привлечения большего числа кандидатов-женщин.
The Administration subsequently confirmed that the vehicles had been repaired and were in operating condition. Администрация впоследствии подтвердила, что эти автотранспортные средства были отремонтированы и находились в рабочем состоянии.
The Administration informed the Board that the tsunami project in Somaliland was situated in a very remote region. Администрация сообщила Комиссии о том, что связанный с цунами проект «Сомалиленд» осуществляется в весьма отдаленном регионе.