The Administration will continue its efforts to work with the U.S. Congress and affected communities toward this end. |
Администрация будет продолжать свои усилия по работе с Конгрессом США и соответствующими общинами в этом направлении. |
We are encouraged by the United States Administration's ongoing support for the CTBT and its commitments to pursue United States ratification. |
Мы воодушевлены тем, что администрация Соединенных Штатов поддерживает ДВЗЯИ и обязуется добиваться его ратификации. |
The Administration seeks this vote as soon as possible. |
Администрация надеется, что это голосование произойдет в кратчайшие сроки. |
The Liechtenstein National Administration can thus be considered exemplary with respect to the wage equality of women and men. |
Таким образом, Администрация Лихтенштейна может считаться образцовой в отношении равенства в оплате труда женщин и мужчин. |
The National Administration provides the infrastructure and covers the annual operating deficit. |
Национальная администрация обеспечивает инфраструктуру и покрывает образовавшийся по итогам года текущий дефицит. |
As part of the reform, the public provider (the State Health Services Administration) doubled funding per person. |
В рамках реформы соответствующая государственная структура (Администрация государственных услуг здравоохранения) в два раз увеличила объем выделяемых средств на каждого человека. |
The teaching of illiterate inmates is obligatory and the Prison Administration provides other inmates with vocational training. |
Обязательным является обучение неграмотных заключенных, а администрация тюрьмы отвечает за профессиональную подготовку остальных заключенных. |
The Administration must seek appropriate solutions. |
Администрация должна искать надлежащее решение данной проблемы. |
The new Administration has taken extraordinary and temporary actions to control criminal activities and to prevent human rights violations. |
Новая администрация приняла чрезвычайные временные меры, направленные на борьбу с преступной деятельностью и предупреждение нарушений прав человека. |
The new Administration's message was good governance, accountability and the rule of law. |
Новая администрация провозгласила курс на рациональное государственное управление, подотчетность и верховенство закона. |
The former anti-corruption body, the General Independent Administration for Anti-Corruption, was abolished. |
Существовавший до этого антикоррупционный орган - Независимая генеральная администрация по борьбе с коррупцией - был упразднен. |
The Administration had begun the preparation of the first human rights national plan, with the participation of all three branches of Government. |
Администрация с участием всех трех ветвей власти приступила к разработке первого национального плана в области прав человека. |
The Administration had found those procedures sufficient and therefore had not proposed any changes to them. |
Администрация посчитала эти процедуры достаточными и поэтому не предложила внести в них какие-либо изменения. |
The Administration has regularly provided the Member States with information on their outstanding assessments and urged prompt settlement. |
Администрация регулярно представляет государствам-членам информацию об их непогашенных взносах и настоятельно призывает своевременно уплачивать взносы. |
Therefore, the Administration has implemented measures within its purview for settlement of their long-outstanding amounts. |
В связи с этим администрация приняла меры в рамках своей компетенции по урегулированию проблемы неуплаты давно просроченных сумм. |
The Administration does not agree with OIOS that the BVM principle is inconsistently applied by the Procurement Division. |
З. Администрация не согласна с мнением УСВН о том, что принцип оптимальности затрат применяется Отделом закупок непоследовательно. |
The Administration informed the Board that the policy directive document is under review at the Controller's Office. |
Администрация информировала Комиссию о том, что программный документ в настоящее время рассматривается в Канцелярии Контролера. |
2002-2003 United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, Senior Political Adviser to the regional representative, Mitrovica Regional Headquarters. |
Временная администрация Организации Объединенных Наций в рамках миссии в Косово, старший политический советник Регионального представителя, Региональное представительство в Митровице. |
The Administration replied that expenditures on nationally executed projects were recorded on a cash basis as per UNDP procedures. |
Администрация ответила, что учет расходов по проектам, осуществляемым методом национального исполнения, производится кассовым методом согласно процедурам ПРООН. |
The Administration will continue to handle the cases using the same standards. |
Администрация будет и впредь подходить к рассмотрению дел с использованием одинаковых стандартов. |
The Administration informed the Board that it was the sole prerogative of the Conference of the Parties to decide on issues relating to voluntary contributions. |
Администрация информировала Комиссию о том, что решение вопросов, касающихся добровольных взносов, является исключительной прерогативой Конференции участников. |
The Administration, however, assured the Board that an investigation would be made into the causes of the excess in allotments. |
Администрация в то же время заверила Комиссию в том, что будет проведено расследование причин превышения выделенных ресурсов. |
The Administration assured the Board that vacancies were advertised as widely as possible to attract more female applicants. |
Администрация заверила Комиссию в том, что информация о вакансиях распространяется на максимально широкой основе для привлечения большего числа кандидатов-женщин. |
The Administration subsequently confirmed that the vehicles had been repaired and were in operating condition. |
Администрация впоследствии подтвердила, что эти автотранспортные средства были отремонтированы и находились в рабочем состоянии. |
The Administration informed the Board that the tsunami project in Somaliland was situated in a very remote region. |
Администрация сообщила Комиссии о том, что связанный с цунами проект «Сомалиленд» осуществляется в весьма отдаленном регионе. |