The World Bank has granted to Grenada assistance through a loan scheme for the implementation of activities in the national HIV/AIDS strategic plan. |
Всемирный банк предоставляет Гренаде помощь на основе системы займов для осуществления мер в рамках национального стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Budgets have been increased for projects, activities and programmes in support of gender equality and the advancement of women. |
Увеличились бюджетные ассигнования на осуществление проектов, мер и программ по обеспечению гендерного равноправия и улучшению положения женщин. |
Intensifying reproductive health services and sustaining population planning activities; |
более широкое предоставление услуг по охране репродуктивного здоровья и поддержка мер по планированию численности населения; |
The Department has not carried out any dedicated environmental protection activities owing to resource constraints. |
В связи с ограниченностью ресурсов Департамент не принимает каких-либо специальных мер по защите окружающей среды. |
This requires that they be informed, encouraged and enabled to carry out activities consistent with the needs of different stakeholders. |
Поэтому их необходимо информировать, поощрять и наделять возможностями для осуществления мер, отвечающих потребностям различных заинтересованных сторон. |
It was noted that UNCTAD had operationalized a programme on good governance and other activities adopted at the Third UN Conference on LDCs. |
Было указано, что ЮНКТАД приступила к практическому осуществлению программы в области эффективного управления и других мер, принятых на третьей Конференции ООН по НРС. |
The Human Rights Committee now provides a detailed report of its follow-up activities in relation to concluding observations. |
Комитет по правам человека представляет теперь подробный доклад о своей деятельности по реализации последующих мер в связи с заключительными замечаниями. |
The results of the study are an important source of information for the Brazilian Government's activities. |
Результаты исследования служат для бразильского правительства одним из важных источников информации для планирования дальнейших мер. |
The results of the various CPEM activities have been indicated throughout this report. |
Результаты различных мер, принимаемых КПЕМ, излагались на протяжении всего настоящего доклада. |
Numerous measures have been introduced to further strengthen internal controls over daily activities. |
Было принято множество мер по дальнейшему укреплению внутреннего контроля за повседневной деятельностью. |
Please provide information on any independent inspections of Psychiatric hospitals of the Ministry of Health and Social Protection, bodies undertaking these activities and follow-up. |
Просьба представить информацию о любых независимых проверках, проведенных в психиатрических лечебницах Министерства здравоохранения и социальной защиты, об осуществлявших эту деятельность органах и о принятии последующих мер. |
Identification of all regulatory and other public measures that could facilitate the accomplishment of the agreed activities. |
Определение всех регламентирующих и других государственных мер, которые могут облегчить проведение согласованных мероприятий. |
No insurance company would be ready to insure hazardous activities where no safety measures have been undertaken to minimise the risk. |
Ни одна страховая компания не пожелает страховать опасные виды деятельности в тех случаях, когда не принимается никаких мер безопасности для минимизации риска. |
Establishment of appropriate legislation on ODS and its effective enforcement have been promoted through networking activities. |
Сетевые мероприятия содействовали разработке соответствующего законодательства по ОРВ и принятию эффективных мер по обеспечению его соблюдения. |
Following the entry into force of the Additional Protocol, it is planned to implement additional measures to strengthen the verification regime for nuclear activities. |
После вступления в силу Дополнительного протокола предполагается осуществление дополнительных мер по укреплению режима верификации ядерной деятельности. |
Technical assistance activities implemented by UNCTAD require an appropriate follow-up with a view to strengthening their effectiveness. |
Деятельность по линии технической помощи, осуществляемая ЮНКТАД, требует принятия соответствующих последующих мер в целях повышения ее эффективности. |
The Border Security Bill is aimed at strengthening border control, security measures against terrorism and other suspicious activities relating to cross-border crime. |
Законопроект о пограничном контроле направлен на ужесточение пограничного контроля, мер безопасности против терроризма и другой подозрительной деятельности, касающейся трансграничной преступности. |
It, therefore, has no specific measures for punishing these activities. |
Именно поэтому конкретных мер для наказания за такие деяния нет. |
Some Governments highlighted their efforts to influence attitudes and to change behaviour through measures such as public information, communication and awareness-raising activities. |
Некоторые правительства привлекли внимание к своим усилиям, направленным на корректировку взглядов и поведения на основе таких мер, как кампании в области общественной информации, коммуникация и просвещение. |
PRTR data help to identify activities that contribute to a specific environmental problem and consequently adopt more efficient regulatory action. |
Данные РВПЗ помогают выявлению тех видов деятельности, которые усугубляют конкретную экологическую проблему, и принятию в дальнейшем более действенных мер нормативного характера. |
Very little attention has been directed at long-term preventive activities in Lithuania. |
В Литве крайне мало внимания уделяется осуществлению рассчитанных на длительную перспективу мер профилактики. |
The initiative has been implemented over the last 18 months, initiating activities in Ethiopia, Madagascar and Tanzania. |
Эта инициатива осуществлялась на протяжении последних 18 месяцев и способствовала принятию вышеупомянутых мер в Эфиопии, на Мадагаскаре и в Танзании. |
This would enable the CWIs to free up more time for placement activities. |
Это позволило бы экономить время ЦТД в пользу мер по трудоустройству. |
They may utilize an independent fact-finding body which may be able to make an impartial assessment of the effect of the planned activities. |
Они могут использовать независимый орган по установлению фактов, который сможет провести беспристрастную оценку последствий планируемых мер. |
The expectation is that these activities will be further promoted through televised information messages. |
Предполагается, что усилению эффективности этих мер будут способствовать соответствующие телевизионные информационные сообщения. |