Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
This relationship should ensure the successful delivery of UNDP programmes, supported by requisite development effectiveness and management activities, and United Nations development coordination activities. Эта взаимосвязь должна обеспечивать успешную реализацию программ ПРООН в сочетании с мерами по обеспечению необходимой эффективности в плане развития и по управлению, а также осуществление мер по координации деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
Pursuant to the final report of the Independent Commission of Historians, the Government adopted a comprehensive catalogue of measures in May 2005, which include both activities within Liechtenstein and activities directed abroad. С учетом окончательного доклада Независимой комиссии историков правительство в мае 2005 года приняло целый комплекс мер, которые предусматривают проведение мероприятий как в Лихтенштейне, так и за рубежом.
Coordinated activities aimed at the assessment of the various types of installed desalination technologies and their compatibility with particular environmental conditions could be the subject for possible activities by United Nations agencies. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций, возможно, следовало бы приступить к осуществлению согласованных мер по оценке различных видов применяемых технологий опреснения и их совместимости с теми или иными конкретными экологическими условиями.
Subprogramme 14.4 should clearly include activities designed to facilitate the implementation of the New Agenda and list the outcomes of the activities which were to be undertaken. В подпрограмме 14.4 следует четко отразить деятельность по осуществлению Новой программы и меры по обеспечению результативности принимаемых мер.
In this connection, harsh penalties must be introduced for governmental agents who are involved or acquiesce in racist activities or who condone or do not intervene to prevent such activities. В этой связи следует предусмотреть строгие наказания для государственных служащих, которые вовлечены в расистские действия или одобряют их, а также для тех, кто потворствует таким действиям или не принимает мер по их предупреждению.
We welcome the plan's detailed identification of concrete activities that will enable us to focus the Organization's activities on implementing a system-wide strategy for dealing with problems in the area of women and peace and security. Мы приветствуем детальную проработку в этом Плане действий конкретных мер, которые позволят сфокусировать деятельность Организации на реализации общесистемной стратегии по проблематике женщин, мира и безопасности.
The project's needs assessment phase, which is currently being completed, will lay the basis for future activities, such as subregional workshops and support to national activities. Этап определения потребностей в процессе осуществления этого проекта, который в настоящее время заканчивается, заложит основу для последующей деятельности, в частности для организации субрегиональных семинаров и осуществления мер в поддержку национальных мероприятий.
In that regard, the training and technical assistance activities (regional and national seminars) undertaken by the secretariat were to be commended, although lack of resources had impeded the further development of such activities and greater participation by developing countries. Поэтому следует приветствовать принятие ее секретариатом мер в областях профессиональной подготовки и технической помощи (региональные и национальные семинары), несмотря на нехватку ресурсов, затрудняющую развивать такого рода деятельности и обеспечивать более широкое участие развивающихся стран.
Restructuring of a variety of credit activities was carried out during the reporting period, merging the income generation and small loans into one microfinance package under the umbrella of poverty alleviation activities. В течение отчетного периода была проведена реструктуризация различных механизмов кредитования, в результате которой в рамках мероприятий по борьбе с нищетой в единый пакет мер по обеспечению микрофинансирования были объединены усилия по развитию доходоприносящих видов деятельности и предоставлению небольших кредитов.
To assist countries effectively in their expanding response to a still growing epidemic, relevant parts of the United Nations system will increasingly need to incorporate HIV/AIDS issues and activities into their programmes, projects and activities. Для оказания эффективной поддержки странам в рамках предпринимаемых ими все более масштабных ответных мер в связи с неуклонно растущей эпидемией соответствующим подразделениям системы Организации Объединенных Наций необходимо будет во все больших масштабах включать в свои программы, проекты и мероприятия вопросы и деятельность в области ВИЧ/СПИДа.
National overviews will be developed that may consider existing mercury reduction activities and plans to implement controls and present possible scenarios that include the cost and effectiveness of such activities and plans. Будут разработаны обзоры по странам, которые могут учитывать осуществляемые меры в области сокращения выбросов ртути, а также планы по внедрению мер по борьбе с выбросами: они также будут содержать возможные сценарии, включающие данные о затратах и эффективности таких мер и планов.
As a means of following up plan-related activities, an inter-ministerial working group comprising representatives of the relevant ministries was set up on 11 April 2008 and tasked with coordinating the activities carried out in conjunction with civil society. С целью мониторинга предусмотренных в этом Плане мер 11 апреля 2008 года была учреждена межведомственная группа в составе представителей заинтересованных министерств, которой также было поручено координировать деятельность, осуществляемую совместно с гражданским обществом.
In addition to activities mentioned in the Program, other activities are implemented to streamline normative regulation (e.g., Concept Paper on Social Security Coercive Measures), to facilitate inter-institutional cooperation and to train experts involved. В дополнение к мерам, упомянутым в Программе, также осуществляется деятельность по модернизации режима нормативного регулирования (например, концепция применения принудительных мер по обеспечению социальной безопасности) в целях содействия межведомственному сотрудничеству и подготовке соответствующих экспертов.
Among other activities, the Commission carried out sensitization activities related to its 2008 human rights report. On 7 December, Parliament debated matters raised in the report and subsequently endorsed it. Среди прочих мер Комиссия провела разъяснительные мероприятия относительно своего доклада о положении в области прав человека за 2008 год. 7 декабря парламент обсудил вопросы, затронутые в докладе, и впоследствии одобрил его.
Members were also expected to take action against vessels engaged in illegal, unreported and unregulated fishing activities, thus preventing access to markets of products derived from such activities. Кроме того, от членов Комиссии ожидается принятие мер в отношении судов, занимающихся незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыболовной деятельностью, что препятствует доступу на рынки продуктов, добытых подобным способом.
Other Parties, however, said that prioritizing activities would be difficult and that Parties could implement those activities that they deemed appropriate to their own domestic situations. В то же время другие Стороны высказали мнение о том, что разбивка мер по приоритетам была бы затруднительной и что Стороны могут принимать такие меры так, как это им представляется уместным в зависимости от их собственной внутренней ситуации.
The following three interrelated programmatic activities form the foundation of UNIDO activities in the area of climate change: В области климатических изменений основу деятельности ЮНИДО составляют три взаимосвязанные программы мер:
Based on its review, the Board noted that many country offices faced unique implementing challenges and that, although certain activities were completed, many harmonized approach to cash transfer activities still needed to be carried out. На основе результатов этого изучения Комиссия отметила, что многие страновые отделения при осуществлении проектов сталкиваются с уникальными проблемами и что, хотя ряд мер уже принят, для внедрения согласованного подхода к деятельности по передаче наличных средств еще многое необходимо сделать.
Implementation of trade-related measures by RFMO/As. IUU fishing activities are essentially motivated by economic gains and incentives to engage in such activities will persist as long they remain a profitable venture for the operators concerned. Осуществление мер, связанных с торговлей, со стороны РРХО/Д. Деятельность НРП, в сущности, мотивируется экономической выгодой, и стимулы к участию в такой деятельности будут сохраняться, пока она остается выгодной для соответствующих эксплуатантов.
In relation to administrative sanctions foreseen for illegal forest activities at the domestic level, it was argued that the imposition of fines could be used to remedy the environmental damage caused by such activities. В отношении административных мер наказания за незаконную деятельность в лесном секторе было отмечено, что в национальном законодательстве можно предусмотреть возможность взыскания штрафов для возмещения вреда, нанесенного такой деятельностью окружающей среде.
2011 Continue to exchange views within the working group and receive reports from member States and interested private-sector entities involved in outer space activities regarding potential measures to enhance the long-term sustainability of such activities. 2011 год Продолжение обмена мнениями в рамках рабочей группы и получать сообщения от государств-членов и заинтересованных организаций частного сектора, участвующих в космической деятельности относительно возможных мер по повышению долгосрочной устойчивости таких мероприятий.
In addition to future activities outlined in the sections above, a number of further priority actions have been identified that should be undertaken in 2007 and beyond to ensure that Bali Strategic Plan support activities continue to be one of the main driving forces for programme implementation. Наряду с будущими мероприятиями, о которых говорится в предыдущих разделах, был дополнительно намечен ряд первоочередных мер, которые следует предпринять в 2007 году и в дальнейшем для обеспечения того, чтобы мероприятия в поддержку Балийского стратегического плана оставались одной из главных движущих сил реализации программ.
The main thrust of the draft law is to regulate measures to ensure the safety of all nuclear-related activities and that all these activities are for peaceful purposes. Основная цель этого законопроекта заключается в регулировании мер по обеспечению безопасности всей ядерной деятельности и обеспечении того, чтобы эта деятельность преследовала мирные цели.
Obtaining practical safety and sustainability measures for space activities should not inhibit the collective desire to achieve robust security guarantees for those activities in outer space currently accepted by the international community. Обретение практических мер безопасности и устойчивости применительно к космической деятельности не должно препятствовать коллективному желанию добиться надежных гарантий защищенности для тех видов деятельности в космическом пространстве, которые в настоящее время приемлются международным сообществом.
Lastly, he welcomed the emphasis placed on economic development: ensuring predictable financing for early recovery activities and sustained investments over the medium and long terms would help guide the Commission's activities in Guinea. В заключение оратор приветствует то внимание, которое уделяется вопросам экономического развития, поскольку обеспечение предсказуемого финансирования мер по скорейшему восстановлению и устойчивых инвестиций на среднесрочных и долгосрочных условиях поможет лучше организовать деятельность Комиссии в Гвинее.