Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
Thus, the implementation of the active employment policy, as the key priority of the public activities, has been consolidated. Это позволит возвести более прочный фундамент под осуществление активных мер поддержки занятости, что является одним главных приоритетов в деятельности государства.
To take measures to improve the environmental situation in areas of their traditional habitat and traditional economic activities осуществление мер по улучшению экологической ситуации в местах традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности малочисленных народов Севера;
It is meant to inspire action and provide the basis for many organizations plans and activities to focus on forests in a green economy. Он призван стимулировать принятие мер и служить основой для разработки планов и мероприятий многих организаций с целью сосредоточения внимания на вопросе о роли лесов в экологичной экономике.
Lastly, organizations reported that their continued direct engagement with communities proved to be one of the strongest mitigation measures against possible political or military interference in humanitarian activities. И наконец, организации сообщили, что одной из наиболее эффективных мер по предотвращению возможного политического или военного вмешательства в гуманитарную деятельность стало обеспечение постоянного прямого взаимодействия с общинами.
German participation in treaties and agreements with regard to confidence-building measures on a regional and subregional level and related activities Участие Германии в договорах и соглашениях, касающихся мер укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях, и связанной с ними деятельности
For that reason, Cuba feels that it is appropriate and necessary to continue working to achieve international transparency and confidence-building measures in outer space activities. Поэтому Куба считает уместным и необходимым продолжать работу по достижению международной транспарентности и принятию мер укрепления доверия в космической деятельности.
Among its activities, the task force may include the identification of specific protection challenges in disaster response for certain groups, such as children. К числу мероприятий, проводимых этой Целевой группой, относится определение конкретных проблем в области защиты при принятии мер в случае стихийных бедствий в интересах определенных групп населения, например детей.
It provides for the implementation of numerous measures and activities to bring about a qualitative improvement in the economic and social situation of persons with disabilities. Он предусматривает принятие многочисленных мер и действий для качественного улучшения экономического и социального положения инвалидов.
Civil society organizations and NGOs can freely form networks to undertake human rights activities and provide critical views on policies and measures carried out by the Government. Организации гражданского общества и НПО могут беспрепятственно создавать сети для осуществления правозащитной деятельности и высказывания критических замечаний в отношении политики и мер, реализуемых правительством.
The international community should work together to prevent racial discrimination and the Committee's role, which included early warning activities and urgent action procedures, should not be underestimated. Международное сообщество должно совместно вести работу в целях предупреждения расовой дискриминации, и в связи с этим не следует недооценивать роль Комитета, в функции которого входят деятельность по раннему предупреждению и процедуры принятия экстренных мер.
It prevents sustainable implementation of programmes and activities over time and greatly affects the impact policies and legislative measures will have on effectively contributing to preventing violence against women. Оно препятствует осуществлению программ и видов деятельности на протяжении длительных периодов времени на устойчивой основе и серьезно влияет на воздействие политики и законодательных мер, которое они будут оказывать на эффективное содействие предупреждению насилия в отношении женщин.
Awareness-raising, particularly at the community level, is central to the success of targeted measures and is likely to require only limited funding for short-term activities. Повышение уровня осведомленности, особенно на уровне общин, является ключом к успеху целевых мер и, вероятно, требует лишь ограниченного финансирования на осуществление краткосрочных мероприятий.
That change enabled security managers to adopt a wider range of security measures to address risks to personnel and support United Nations programmes and activities. Это изменение позволяет тем, кто отвечает за безопасность, принимать более широкий круг мер безопасности для устранения рисков, которым подвергается персонал, и оказания поддержки программам и мероприятиям Организации Объединенных Наций.
Many delegations reaffirmed their support to the APPU and called for the strengthening of the programme with adequate resources to intensify ongoing interventions and develop new activities. Многие делегации вновь заявили о своей поддержке ГППН и призвали к укреплению этой программы за счет надлежащих ресурсов в целях активизации принимаемых мер и разработки новых мероприятий.
The Programme Management Unit would also be responsible for the implementation of a variety of planning and coordination activities provided by the Logistics Service in support of field missions. Группа управления программами будет также отвечать за реализацию различных мер в области планирования и координации, принимаемых Службой материально-технического обеспечения в поддержку полевых миссий.
Recommendation 250: Cooperation between insolvency representatives is possible only if the court authorizes the activities described in paragraphs (a) to (e). Сотрудничество между управляющими в деле о несостоятельности возможно только в том случае, если суд дает разрешение на принятие мер, описанных в пунктах (а)-(е).
The precise measurement of the impact and effectiveness of statistical capacity-building activities is a complex, and in many cases a challenging task. Точно замерить результаты и эффективность мер по наращиванию статистического потенциала - сложная, а во многих случаях и трудная задача.
There is a also a need to enhance the performance of the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and to ensure commensurate funding for their activities. Также необходимо повысить качество работы механизмов последующих мер по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и обеспечить выделение соразмерного финансирования на эту деятельность.
On a positive note, following discussions on the Government-led Joint Plan for Assistance for the Northern Province for 2011, child protection activities were included as a priority. Отрадно то, что после обсуждения совместного плана правительственных мер по содействию улучшению положения в Северной провинции на 2011 год в него в качестве дополнительного приоритетного направления была включена деятельность по защите детей.
Enhance the human resources potential for tourism activities through improved general education, vocational training and appropriate capacity-building measures. укреплять потенциал людских ресурсов для участия в деятельности индустрии туризма за счет совершенствования общего образования, профессионально-технической подготовки и соответствующих мер укрепления потенциала.
The Secretariat has contributed to the activities by facilitating a technical assessment of the port in cooperation with the UNEP Post-Conflict and Disaster Management Branch. Секретариат внес свой вклад в эти мероприятия, оказав содействие технической оценке порта в сотрудничестве с Сектором ЮНЕП по принятию мер в постконфликтных ситуациях и ликвидации последствий и стихийных бедствий.
These reforms are important to prohibit the persistence of unilateral coercive measures which have negative implications for social and humanitarian activities and economic and social development of developing countries like Guyana. Подобные реформы важны с точки зрения запрета продолжающегося применения односторонних принудительных мер, имеющих негативные последствия для социально-гуманитарной деятельности и экономического и социального развития таких развивающихся стран, как Гайана.
The findings of scientific programmes and activities focusing on biodiversity and ecosystem services must be brought to the attention of policymakers, including possible policy responses. Результаты научных программ и деятельности с акцентом на биоразнообразие и экосистемы должны доводиться до внимания представителей директивных органов, включая возможное принятие мер на уровне политики.
It is therefore crucial to ensure among their activities so as to avert duplication and optimize protection, recovery, conservation and adaptation measures. В этой связи крайне важно обеспечивать последовательность их усилий во избежание дублирования и для оптимизации мер по защите, восстановлению, сохранению и адаптации.
Dedicated and committed partners in the countries of the subregion, especially those without other human rights field presences, contributed to the sustainability of activities and their follow-up. Увлеченные и приверженные своему делу партнеры в различных странах субрегиона, особенно в тех, в которых нет других структур по правам человека, содействовали устойчивости проводимых мероприятий и последующих мер.