Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
The GPA is a "voluntary toolkit" that outlines possible activities that countries can chose to undertake to address areas that they have identified as a priority. ГПД является "перечнем добровольных мер" с перечислением возможных видов деятельности, которые страны могут выбрать для решения вопросов в областях, определенных ими в качестве приоритетных.
In its broadest sense, it is the process of influencing, controlling and guiding economic or other activities with impacts on others, through governmental policies and measures, and exists at different levels - national, regional and international. В самом широком смысле имеется в виду процесс воздействия на оказывающую влияние на другие секторы экономическую или иную деятельность и контролирование и направление такой деятельности с помощью государственной политики и мер, которые осуществляются на различных уровнях национальном, региональном и международном.
This effort is considered crucial, since it will entail close coordination with donors and the multilateral system in order to deliver an adequate and coherent package of support for ongoing and planned statistical activities in those countries. Эта работа считается крайне важной, поскольку она повлечет за собой тесную координацию с донорами и многосторонней системой, дабы осуществлять достаточный и согласованный пакте мер поддержки нынешней и планируемой статистической деятельности в этих странах.
The Government of Serbia expressed its support for the activities and measures undertaken by United Nations entities to ensure the protection of women and children during armed conflicts, including the prevention of kidnappings and abductions. Правительство Сербии заявило о своей поддержки деятельности и мер, принимаемых учреждениями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить защиту женщин и детей в ходе вооруженных конфликтов, включая предотвращение взятия и захвата заложников.
This Action Plan has defined the objectives and a number of measures and activities to be implemented in order to secure the right to basic health care for the entire Roma population. В этом Плане действий определяются цели и ряд мер, направленных на осуществление права всего населения рома на базовую медицинскую помощь.
Based on this revision, when the human rights organs recognize the facts of a human rights abuse case, including acts of racial discrimination, it commences relief activities immediately and carries out necessary investigation in cooperation with the administrative organs concerned. Теперь, когда правозащитные органы устанавливают факт нарушения прав человека, в том числе акт расовой дискриминации, они незамедлительно приступают к осуществлению мер по исправлению положения и проводят необходимое расследование во взаимодействии с соответствующими административными органами.
Apart from the HRM project, there is a recognized need to develop other activities in areas like health data collection, general practice, national programmes, and rare diseases, all need attention and action. Помимо проекта МПР, существует очевидная потребность в разработке других мероприятий в таких областях, как сбор здравоохраненческих данных, общая медицинская практика, национальные программы и редкие болезни - все они требуют внимания и действенных мер.
The objective of the Concept is to develop an effective system of measures and activities aimed at protecting citizens and the society from antisocial acts of extremist individuals, groups and movements until 2010. Целью этой концепции является разработка эффективной системы мер и мероприятий, направленных на защиту граждан и общества от антиобщественных действий отдельных экстремистов, экстремистских группировок и движений до 2010 года.
Active participation in the railway security activities of the UNECE and promotion and support of implementation of related measures Активное участие в мероприятиях ЕЭК ООН по обеспечению безопасности на железных дорогах, поддержка и содействие осуществлению соответствующих мер
In March, the European Commission provided for expert missions to carry out further assessments of Bosnia and Herzegovina activities in meeting the requirements of the road map. В марте Европейская комиссия предусмотрела направление миссий экспертов для дальнейшей оценки мер, принимаемых Боснией и Герцеговиной с целью выполнения требований, предусмотренных в программе.
Most of the activities in the areas of security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration have been implemented by the Government in accordance with its commitments identified in this axis, including the adoption of legislation. Большинство мер в сфере реформы сектора безопасности и разоружения, демобилизации и реинтеграции реализуются правительством в соответствии со взятыми им обязательствами, включая принятие соответствующего законодательства.
It was agreed that agencies should be fully aware of the processes that need to be undertaken to initiate implementation, and that any delays should be minimized by undertaking possible activities in parallel with the GEF project-cycle process. Было отмечено, что учреждения должны располагать полной информацией о процедурах, которые нужно выполнить до начала осуществления, а также о необходимости сведения к минимуму потенциальных задержек путем возможного принятия мер параллельно с процессом проектного цикла ГЭФ.
Modelling suggests that, without harm reduction activities, HIV transmission among people who inject drugs can rise to 40 per cent or more within two years after introduction of the virus. Моделирование свидетельствует о том, что без принятия мер по уменьшению вреда передача ВИЧ среди людей, внутривенно употребляющих наркотики, может вырасти до 40 или более процентов в течение двух лет после появления вируса.
At Rio+20, the Member States of the United Nations had to be given the main responsibility for the follow-up activities of the Decade on Education for Sustainable Development (DESD). На "Рио+20" на государства - членов Организации Объединенных Наций должна быть возложена главная ответственность за реализацию мер в рамках Десятилетия образования в интересах устойчивого развития (ДОУР).
The Spanish Government had also provided financial support to continue the implementation of PRTR registers and other related activities, mainly in Central America; Испанское правительство также предоставило финансовую помощь для продолжения работы по внедрению регистров РВПЗ и других соответствующих мер главным образом в странах Центральной Америки;
It was proposed that a technical advisory mission by UN-SPIDER, in cooperation with the Ministry, and another regional meeting to identify tangible follow-up activities should be held in Kazakhstan in 2012. Было выдвинуто предложение о проведении в 2012 году в сотрудничестве с министерством консультативно-технической миссии СПАЙДЕР-ООН в Казахстане, а также организации еще одного регионального совещания для обсуждения возможных дальнейших мер.
More needed to be done to enhance international capacity for coordination in order to improve the delivery of rule of law assistance, which involved myriad actors and covered a broad range of activities. Следует приложить больше усилий для укрепления международного потенциала координации, с тем чтобы улучшить оказание помощи в обеспечении верховенства права, в которой участвует множество субъектов и которая предусматривает широкий спектр мер.
(c) Use country systems as the first option for aid programmes in support of activities managed by the public sector. с) использование страновых систем в качестве первоначального варианта для программ помощи в поддержку мер, осуществляемых в государственном секторе.
It enclosed a plan of action to take necessary measures to prevent, reduce and control pollution and other hazards to the marine environment arising from the exploration activities. Был приложен план действий по принятию необходимых мер для предотвращения, сокращения и сохранению под контролем загрязнения и других опасностей морской среде, связанных с деятельностью по разведке.
The Inspectors noted that the safety and security side of business continuity activities is well organized, documented and communicated to the staff even in the organizations in which BCM has not been developed. Инспекторы отметили, что компонент охраны и безопасности в рамках мер по обеспечению бесперебойного функционирования хорошо организован, задокументирован и доведен до сведения персонала даже в тех организациях, где механизмы ОБФ отсутствуют.
Specific activities will be arranged for parties that enjoy sufficient capacity to take regulatory action but require guidance and support to establish processes for submitting notifications that they have done so. Конкретные мероприятия будут организованы для Сторон, обладающих достаточным потенциалом для принятия регламентирующих мер, однако нуждающихся в руководстве и поддержке в процессе создания механизмов для представления уведомлений о том, что они сделали это.
During the summit, it was decided that the African Union would organize without delay action-oriented consultations between countries affected by LRA activities and other interested parties, with a view to facilitating a coordinated regional action against the threat posed by LRA. В ходе саммита было решено, что Африканский союз «без задержек организует ориентированные на конкретные действия консультации между странами, затронутыми деятельностью ЛРА, и другими заинтересованными сторонами в целях содействия принятию скоординированных региональных мер в отношении угрозы, которую несет ЛРА».
Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-level Coordinator. С учетом того, что все стороны должны перейти от политических заявлений о доброй воле к осуществлению конкретных мер в целях ускорения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся нерешенных вопросов, в предстоящий период потребуется еще больше активизировать деятельность Координатора высокого уровня.
It included activities on the documenting of urban greenhouse-gas emissions, the assessment of urban vulnerability to climate change impacts, the development of innovative adaptation mechanisms, and mitigation efforts at the city level, particularly in the building and transport sectors. Он предусматривает осуществление мероприятий по документированию выбросов городских парниковых газов, оценке уязвимости городов перед последствиями изменения климата, разработке инновационных механизмов адаптации и реализации мер смягчения последствий на уровне города, в особенности в секторах строительства и транспорта.
The rapid upgrading of prevention programmes was a national priority in 2006 and resulted in an expansion of the HIV testing programme, mapping of high-risk populations, increased targeted community interventions, and capacity to conduct prevention activities. В 2006 году один из национальных приоритетов заключался в быстром повышении уровня программ профилактики и привел к расширению программы тестирования на ВИЧ, выявлению групп населения в зоне большого риска, увеличению числа целевых мер в общинах и укреплению потенциала для проведения мероприятий по профилактике.